Je vois la vie en rose: het verhaal van het lied

Toen we deze geweldige zonsondergang boven de stad Parijs zagen (zie foto hieronder), hadden we kunnen zingen: “Je vois la vie en rose!” (of moeten we zeggen: “Je vois Paris en rose!”). Hier volgt een verhaaltje en de tekst van een liedje dat een soort hymne is geworden voor alles wat ‘Frans’ is in de wereld.

Paris in Pink!

Een foto die we namen tijdens ons verblijf in Parijs: een prachtige roze zonsondergang boven de Eiffeltoren:

Zonsondergang bij de Eiffeltoren © French Moments

Over het lied

“La Vie en rose” is aantoonbaar een van die Franse liedjes die internationale erkenning hebben gekregen. Het werd in 1945 geschreven door de Franse zangeres Édith Piaf (19 december 1915 – 11 oktober 1963) en als single uitgebracht in 1947.

De letterlijke vertaling van de titel van het lied is “Het leven in roze tinten” maar kan vertaald worden als “Het leven in roze tinten” of “Het leven door een roze bril”. De tekst is geschreven door Édith Piaf, maar de melodie is gecomponeerd door Marguerite Monnot en Louis Guglielmi alias Louiguy.

Édith Piaf had aanvankelijk “les choses en rose” (“Dingen in het roze”) geschreven voordat Marianne Michel het wijzigde in “la vie en rose”. Een deel van het succes van het lied is te danken aan de tekst die, in de nasleep van WO2, rechtstreeks tot het hart sprak van degenen die onder de oorlog hadden geleden.

Vele coverversies van “La Vie en rose” zijn gezongen door showbizzberoemdheden: Andrea Bocelli, Audrey Hepburn, Bing Crosby, Carla Bruni, Céline Dion, Dalida, Dean Martin, Diana Krall, Grace Jones, Josephine Baker, Julio Iglesias, Katherine Jenkins, Liza Minelli, Louis Armstrong, Luciano Pavarotti, Madeleine Peyroux, Shirley Bassey, Tony Martin, Yves Montand…

De Franse tekst van “La Vie en Rose”

Pinky Montmartre © French Moments

Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portret sans retouche
De l’homme auquel j’appartiens

Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose

Il est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie
Et dès que je l’aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat

Des nuits d’amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Les ennuis, les chagrins s’effacent
Heureux, zo gelukkig als maar zijn kan

Als hij me in zijn armen houdt
Hij spreekt zachtjes tegen me
Ik zie het leven in roze
Hij vertelt me woorden van liefde
Woorden En dat doet me iets voelen
Hij is in mijn hart gekomen
Een deel van geluk
Waarvan ik de oorzaak weet
Het is jij voor mij, mij voor hem in het leven
Hij zei het mij, zwoer het voor het leven

En zodra ik een glimp van hem opvang
Dan voel ik in mij
Mijn hart kloppen

De Engelse Vertaling: Under the Parisian Sky

Pinky Eiffel Tower © French Moments

Met ogen die de mijne doen neerkijken,
Een glimlach die verloren gaat op zijn lippen,
Dat is het onbeschaduwde portret
Van de man aan wie ik toebehoor.

Wanneer hij me in zijn armen neemt
Spreekt hij tegen me met een lage stem,
Ik zie het leven alsof het roze gekleurd is.
Hij fluistert woorden om mij zijn liefde te verklaren
Woorden van alledag
En dat doet iets met mij.

Hij is in mijn hart gekomen
Een stukje geluk
waarvan ik de oorzaak heel goed ken.
Hij voor mij, ik voor hem in het leven
Dat heeft hij mij gezegd, mij gezworen “voor altijd”.
En zodra ik hem zie
Zo voel ik in mij
Mijn hart dat klopt

Mogen de nachten waarop wij de liefde bedrijven nooit eindigen,
Een grote vreugde die zijn plaats inneemt
De moeite, het verdriet zijn weggenomen
Vergenoegd, tevreden om er aan te sterven

Wanneer hij mij in zijn armen neemt
Hij spreekt tot mij met een zeer lage stem,
Ik zie het leven alsof het roos getint is.
Hij fluistert woorden om mij zijn liefde te verklaren
Woorden van alledag
En dat doet iets met mij.

Hij is in mijn hart gekomen
Een stukje geluk
waarvan ik de oorzaak herken.
Hij voor mij, ik voor hem in het leven
Dat heeft hij tegen mij gezegd, voor altijd aan mij gezworen.

En zodra ik hem zie
Zo voel ik in mij
Mijn hart dat klopt

Engels Vertaling: ontdek meer op lyricstranslate.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.