Je vois la vie en rose: povestea cântecului

Când am văzut acest uimitor apus de soare deasupra orașului Paris (vezi fotografia de mai jos), am fi putut cânta: „Je vois la vie en rose!” (sau ar trebui să spunem: „Je vois Paris en rose!”). Iată o mică poveste și versurile unui cântec care a devenit un fel de imn pentru tot ce este „franțuzesc” pentru toată lumea.

Paris în roz!

O fotografie pe care am făcut-o în timpul șederii noastre la Paris: un frumos apus de soare roz deasupra Turnului Eiffel:

Sunset at the Eiffel Tower © French Moments

Despre cântec

„La Vie en rose” este, fără îndoială, unul dintre aceste cântece franceze care au cunoscut o recunoaștere internațională. A fost scrisă în 1945 de cântăreața franceză Édith Piaf (19 decembrie 1915 – 11 octombrie 1963) și a fost lansată ca single în 1947.

Traducerea literală a titlului cântecului este „Viața în roz”, dar poate fi tradusă ca „Viața în nuanțe roz” sau „Viața prin ochelari de culoarea trandafirului”. Dacă versurile au fost scrise de Édith Piaf, melodia a fost compusă de Marguerite Monnot și Louis Guglielmi aka Louiguy.

Édith Piaf scrisese inițial „les choses en rose” („Lucrurile în roz”) înainte ca Marianne Michel să o modifice în „la vie en rose”. O parte din succesul cântecului se datorează versurilor care, în urma celui de-al Doilea Război Mondial, vorbeau direct la inima celor care au avut de suferit de pe urma războiului.

Multe versiuni de cover-uri ale piesei „La Vie en rose” au fost cântate de celebrități din show-biz: Andrea Bocelli, Audrey Hepburn, Bing Crosby, Carla Bruni, Céline Dion, Dalida, Dean Martin, Diana Krall, Grace Jones, Josephine Baker, Julio Iglesias, Katherine Jenkins, Liza Minelli, Louis Armstrong, Luciano Pavarotti, Madeleine Peyroux, Shirley Bassey, Tony Martin, Yves Montand…

Legendele în franceză ale piesei „La Vie en Rose”

Pinky Montmartre © French Moments

Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l’homme dont j’appartiens

Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose

Il est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C’est él pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie
Et dès que je l’aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat

Des nuits d’amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Les ennuis, les chagrins s’effacentHeureux, fericit cum nu se poate mai bine

Când mă ține în brațe
Îmi vorbește încet
Văd viața în roz
Îmi spune cuvinte de iubire
Cuvintele Și asta mă face să simt ceva
A intrat în inima meaO parte de fericireDe care știu cauzaEști tu pentru mine, pentru el în viațăMi-a spus-o, mi-a jurat-o pe viață

Și de îndată ce îl zărescAtunci simt în mineInima mea bătând

Traducerea în limba engleză: „The English Translation: Sub cerul parizian

Pinky Turnul Eiffel © Momente franțuzești

Cu niște ochi care îi fac pe ai mei să se coboare,
Un zâmbet care se pierde pe buzele lui,
Este portretul fără umbrăAl bărbatului căruia îi aparțin.

Când mă ia în brațe
Îmi vorbește cu voce joasă,
Văd viața ca și cum ar fi roz.Îmi șoptește cuvinte pentru a-mi declara dragostea lui
Cuvintele de zi cu zi
Și asta îmi face ceva.

A intrat în inima mea
O bucată de fericire
Cauza căreia o știu foarte bine.
Este el pentru mine, eu pentru el în viațăMi-a spus asta, mi-a jurat „pentru totdeauna”.Și de îndată ce-l vădAșa simt în mineInima mea care bate

Că nopțile în care facem dragoste să nu se termine niciodată,
O mare bucurie care-i ia locul
necazului, durerea sunt îndepărtate
Contenit, mulțumit să mor de ea

Când mă ia în brațe
Îmi vorbește cu o voce foarte joasă,
Văd viața ca și cum ar fi colorată în roz.Îmi șoptește cuvinte pentru a-mi declara dragostea lui
Cuvintele de zi cu zi
Și asta îmi face ceva.

A intrat în inima mea
O bucată de fericire
A cărei cauză o recunosc.Este el pentru mine, eu pentru el în viațăEl mi-a spus asta, mi-a jurat pentru totdeauna.

Și de îndată ce-l vădAșa simt în mine
Inima mea care bate

Traducerea în limba engleză: Aflați mai multe pe lyricstranslate.

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.