Je vois la vie en rose:歌の話

パリの街に沈む素晴らしい夕日(下の写真参照)を見たとき、私たちは歌ったかもしれませんね。 “Je vois la vie en rose!” と。 (あるいは、”Je vois Paris en rose!” と言うべきでしょうか)。 ここで、ちょっとした物語と、世界にとって「フランス」なら何でもありのアンセムのような存在になっている歌の歌詞を紹介しましょう。

Paris in Pink!

パリ滞在中に撮った写真:エッフェル塔の上の美しいピンクの夕焼け:

Sunset at the Eiffel Tower © French Moments

曲について

“La Vie en rose” は間違いなくこれらのフランスの歌で世界的に知られたものの1つでしょう。 8606>

曲のタイトルを直訳すると「ピンクの人生」ですが、「バラ色の人生」「バラ色の眼鏡をかけた人生」とも訳されます。

エディット・ピアフは当初「les choses en rose」(「ピンクのもの」)と書いていたが、マリアンヌ・ミシェルが「la vie en rose」と修正した。 この曲の成功の一因は、第二次世界大戦後、戦争で苦しむ人々の心に直接語りかけるような歌詞にあります。

「La Vie en rose」の多くのカバーバージョンは、芸能界の有名人によって歌われています。 Andrea Bocelli, Audrey Hepburn, Bing Crosby, Carla Bruni, Céline Dion, Dalida, Dean Martin, Diana Krall, Grace Jones, Josephine Baker, Julio Iglesias, Katherine Jenkins, Liza Minelli, Louis Armstrong, Luciano Pavarotti, Madeleine Peyroux, Shirley Bassey, Tony Martin, Yves Montand…,Show-Biz の有名人も「La Vie en rose」を歌っています。

The French lyrics of “La Vie en Rose”

Pinky Montmartre © French Moments

Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilàル ポートレート sans retouche
De l’homme auquel j appartiens

Quand
ブラジャーを持つ
低い声で話す
薔薇色の人生を見る
愛の言葉を話す
四季の言葉
そして ça me fait quelque chose

Il est entréously mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie
Et dès que l’aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat

Des nuits d’amour à plus finir
Un grand bonheur qui place as repaced
Les ennuis, les chagrins s effacent
Heureux, 8606>

彼が私を抱きしめるとき
彼は私に優しく語りかける
私はピンク色の人生を見る
彼は私に愛の言葉を告げる
言葉 そしてそれは何かを感じさせる
彼は私の心に入り込んだ
幸福の一部
その原因がわかる
それは私にとっての君だ。 私は生涯、彼のために
そう言い、生涯それを誓った

そして彼を垣間見るや否や
私の中で

私の心臓が打つのを感じる

英語訳。 パリの空の下で

Pinky Eiffel Tower © French Moments

私の目を伏せる目、
彼の唇から失われていく笑顔、
それは私が属する男性の飾らないポートレート
である。

彼が私を抱きかかえるとき
彼は低い声で私に語りかける
私は人生をバラ色に染めたように見ているのです。
彼は愛を告げる言葉をささやく
日常の言葉
そしてそれは私に何かをもたらす

彼は私の心に入り込んだ
幸福のかけら
その原因は私がよく知っている
私のために彼が、彼のために私が生きる
彼は私にそう言い、私に「永遠」の誓いを立てたのです。
そして彼を見るや否や
私の中に
鼓動する心が

私たちが愛し合う夜が終わらないように
それに代わる大きな喜び
悩みも。 悲しみは取り除かれた
満足して、それで死ぬ

彼が私を腕に抱くとき
彼はとても低い声で私に話しかける
まるでバラ色に染まったような人生を見ることができます。
彼は愛を告げる言葉をささやく
日常の言葉
そしてそれは私に何かをもたらす

彼は私の心に入り込んだ
幸福のかけら
その原因を私は知っているのだ。
It’s him for me, me for him in life
He said that to me, swows to me forever.

And as soon as I see him
So do I feel in me
My heart which beats

英訳: find out more on lyricstranslate.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。