The Way Dominicans Speak / Cómo Hablamos Dominicanos – Słownik Dominicanismos
Slang używany na Dominikanie.
A – a
Arretao´- osoba bardzo śmiała, głupio odważna
Asorao – zaskoczony
A caco – golić głowę na łyso, szczególnie kiedy próbuje się ukryć utratę włosów
A nivel – używane do opisania kiedy coś jest przyjemne, prawie jak „naprawdę fajne”
A po’ ta’ bien – „Ah, to jest OK”
Abombao – kiedy ktoś miał dużo do jedzenia.
Abombarse – zgniłe lub zepsute jedzenie, owoce i woda
Abur-Abur – równe bye-bye
Ace – sproszkowane mydło, mydło do prania
Acechar – pilnować lub kontrolować
Acetona – zmywacz do paznokci
Aficiao – (wymawia się ah-fee-Chow) być zauroczonym, zakochanym lub kompleksowo zafiksowanym na punkcie innej osoby.
Agallú (lub Agayú) – chciwy, kiedy ktoś ma więcej niż wystarczająco i nie dzieli się. Samolubny.
Aguajero – BS’er, pełen tego, dużo mówi a nic nie robi, przechwala się i chełpi się cały czas.
Agolpear – (Golpear) uderzyć, trafić
Ahora – teraz
Ahorita – Wkrótce, później, może nigdy w „czasie dominikańskim”
Anchoas, anchoitas – loki na szpilce (dzięki Nicole)
Anjá – rodzaj powiedzenia „Co!” „Wow!”
Ajebrarse – fizycznie walczyć z inną osobą
Ajumao – Pijak
Al trisito – kiedy coś ma się wydarzyć lub prawie się wydarzyło. „We al tristo wrecked”
Alante – (podobne do adelante) aby iść do przodu, iść do przodu, aby zawołać następną osobę w kolejce. Usłyszysz to używane, kiedy twoja kolej jest następna, kiedy jesteś w kolejce.
Alelao – człowiek, który jest trochę powolny lub głupi
Allantoso – Bragger, fałszywiec
AMET – (El AMET) policja drogowa (numery kontaktowe policji)
Amorcita (o) – moja mała miłość (żeńska lub męska) używana jako wyraz uznania, niekoniecznie miłości
Anda el Diablo (czasami wymawiane jako jedno słowo Andaeldiablo) – Jest zwykle wymawiane jako wykrzyknik z akcentem na słowo anda. Używane jak słowo Damn! kiedy jest się zaskoczonym lub sfrustrowanym. Tłumaczone luźno jako „The devil walks” lub „Hanging out with the devil”.
Añuga – dusić się
A su orden – „Your welcome” lub „It’s nothing”
Apechurrao, Apiñao, Apeñucao – być bardzo ciasnym, być upakowanym jak sardynki
Aplatanado – inna nazwa dla Dominikańczyków. Wielu z nich nie lubi, gdy się ich tak nazywa. Używane również dla nie-Dominikańczyków, którzy ewoluowali, aby stać się bardziej dominikańskimi im dłużej przebywają w DR.
Aplicar – ubiegać się o pracę
Apota – celowo, z premedytacją
Arma una piña – szukać walki
Arrecho – aby mężczyzna był podniecony seksualnie, erekcja
averiguao – (od hiszpańskiego słowa averiguador) osoba, która jest bardzo wścibska (dzięki Nicole)
Avion – (dosłownie oznacza samolot) kobieta, która wykonuje usługi seksualne za darmo; łatwa kobieta