Průvodce koloniální zónou a Dominikánskou republikou

Jak Dominikánci mluví / Cómo Hablamos Dominicanos – Dominicanismos Dictionary

Slang používaný v Dominikánské republice.

A – a

Arretao´- velmi odvážný člověk, hloupě statečný

Asorao – překvapený

A caco – oholit si hlavu na pleš, zejména když se snaží skrýt ztrátu vlasů

A nivel – používá se k popisu toho, když je něco příjemné, skoro jako „fakt super“

A po‘ ta‘ bien – „Ále, to je dobrý“

Abombao – když měl někdo hodně jídla.

Abombarse – zkažené nebo zkažené jídlo, ovoce a voda

Abur-Abur – rovná se pápá

Ace – práškové mýdlo, prací mýdlo

Acechar – hlídat nebo kontrolovat

Acetona – odlakovač na nehty

Aficiao – (vyslovuje se ah-fee-Chow) být zamilovaný, zamilovaný nebo komplexně zadušený do jiné osoby.

Agallú (nebo Agayú) – chamtivý, když má někdo víc než dost a nerozdělí se. Sobecký.

Aguajero – BS’er, plný, hodně mluví a nic nedělá, pořád se chlubí a vytahuje.

Agolpear – (Golpear) udeřit, zasáhnout

Ahora – teď

Ahorita – Brzy, později, možná nikdy v „dominikánském čase“

Anchoas, anchoitas – špendlíkové lokny (díky Nicole)

Anjá – něco jako „Cože!“. „Wow!“

Ajebrarse – fyzicky se poprat s druhou osobou

Ajumao – opilec

Al trisito – když se něco chystá nebo se skoro stalo. „Al tristo jsme ztroskotali“

Alante – (podobně jako adelante) jít dopředu, jít vpřed, zavolat dalšího člověka v řadě. Uslyšíte ho použít, když na vás přijde řada při čekání ve frontě.

Alelao – člověk, který je trochu pomalý nebo hloupý

Allantoso – chvástal, falešný

AMET – (El AMET) dopravní policie (kontaktní čísla policie)

Amorcita (o) – moje malá láska (ženského nebo mužského rodu) používá se jako výraz lásky, ne nutně lásky

Anda el Diablo (někdy se říká jako jedno slovo Andaeldiablo) – Obvykle se říká jako vykřičník s důrazem na slovo anda. Používá se podobně jako slovo Damn! při překvapení nebo frustraci. Volně se překládá jako „Ďábel chodí“ nebo „Potloukat se s ďáblem“.

Añuga – dusit se

A su orden – „Není zač“ nebo „To nic není“

Apechurrao, Apiñao, Apeñucao – být velmi natěsno, být namačkán jako sardinky

Aplatanado – další označení pro dominikány. Mnozí nemají rádi, když se jim tak říká. Používá se také pro nedominikánce, kteří se vyvíjejí tak, že se stávají více dominikánskými, čím déle pobývají v DR.

Aplicar – ucházet se o práci

Apota – úmyslně, záměrně

Arma una piña – hledat rvačku

Arrecho – pro muže být sexuálně vzrušený, erekce

averiguao – (ze španělského slova averiguador) člověk, který je velmi zvědavý (díky Nicole)

Avion – (doslova znamená letadlo) žena, která dělá sexuální služby zadarmo; lehká žena

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.