La façon dont les Dominicains parlent / Cómo Hablamos Dominicanos – Dictionnaire des dominicismes
L’argot utilisé en République dominicaine.
A – a
Arretao’- une personne très audacieuse, stupidement courageuse
Asorao – surprise
A caco – raser une tête chauve, surtout quand on essaie de cacher sa perte de cheveux
A nivel – utilisé pour décrire quand quelque chose est agréable, presque comme « vraiment cool »
A po’ ta’ bien – « Ah, c’est OK »
Abombao – quand quelqu’un avait beaucoup à manger.
Abombarse – nourriture, fruits et eau pourris ou gâtés
Abur-Abur – égal à bye-bye
Ace – savon en poudre, savon à lessive
Acechar – surveiller ou contrôler
Acetona – dissolvant pour vernis à ongles
Aficiao – (prononcé ah-fee-Chow) être épris, amoureux ou complexé par une autre personne.
Agallú (ou Agayú) – cupide, quand on a plus qu’assez et qu’on ne partage pas. Égoïste.
Aguajero – BS’er, plein aux as, parle beaucoup et ne fait rien, se vante et fanfaronne tout le temps.
Agolpear – (Golpear) frapper, frapper
Ahora – maintenant
Ahorita – Bientôt, plus tard, peut-être jamais dans le « temps dominicain »
Anchoas, anchoitas – boucles d’épingles (merci Nicole)
Anjá – sorte de dire « Quoi ! ». « Wow ! »
Ajebrarse – se battre physiquement avec une autre personne
Ajumao – un ivrogne
Al trisito – quand quelque chose est sur le point d’arriver ou a failli arriver. « Nous avons al tristo fait naufrage »
Alante – (similaire à adelante) pour avancer, aller de l’avant, pour appeler la personne suivante dans une ligne. Vous l’entendrez utilisé lorsque votre tour est le prochain alors que vous êtes dans une file d’attente.
Alelao – un homme qui est un peu lent ou stupide
Allantoso – Bragger, faux
AMET – (El AMET) la police de la route (numéros de contact de la police)
Amorcita (o) – mon petit amour (féminin ou masculin) utilisé comme un terme d’affection pas nécessairement d’amour
Anda el Diablo (parfois prononcé comme un seul mot Andaeldiablo) – Il est généralement dit comme une exclamation avec l’accent sur le mot anda. Utilisé comme le mot Damn ! quand on est surpris ou frustré. Traduit librement par « Le diable marche » ou « Traîner avec le diable ».
Añuga – étouffer
A su orden – « De rien » ou « Ce n’est rien »
Apechurrao, Apiñao, Apeñucao – être très serré, être entassé comme des sardines
Aplatanado – un autre nom pour les Dominicains. Beaucoup n’aiment pas être appelés ainsi. Également utilisé pour les non-Dominicains qui ont évolué pour devenir plus dominicains au fur et à mesure qu’ils restent en RD.
Aplicar – postuler pour un emploi
Apota – intentionnellement, délibérément
Arma una piña – chercher une bagarre
Arrecho – pour qu’un homme soit excité sexuellement, en érection
averiguao – (du mot espagnol averiguador) une personne très curieuse (merci Nicole)
Avion – (signifie littéralement avion) une femme qui fait des faveurs sexuelles gratuitement ; une femme facile