‚Draft‘ vs. ‚Draught‘

Was man wissen sollte

Draft und Draught können sich auf eine „frühe Skizze oder einen Plan“, auf „Bier vom Fass“ oder sogar auf „das Ziehen einer Last“ beziehen. Im amerikanischen Englisch wird „draft“ für alle diese Begriffe verwendet, außer in schicken Bars, die ausländische „draught beers“ anbieten. Im britischen Englisch wird „draft“ für Pläne und Skizzen verwendet, während „draught“ für Bier und Ziehen verwendet wird, wie z. B. ein „draught horse“.

Im amerikanischen Englisch wird „draught“ nur selten als Schreibvariante von „draft“ verwendet, außer in einem einzigen Fall: in Bezug auf Bier oder den Behälter, aus dem es eingeschenkt wird. Während die Schreibweise „draft“ für Bier im amerikanischen Englisch viel gebräuchlicher ist, wird „draught“ manchmal für importierte Biere oder das Bier „on draught“ in amerikanischen Lokalen verwendet, die entweder besonders britisch oder besonders schick sind. Ansonsten ist „draught“ eine rein britisch-englische Variante.

Die Wörter gehen auf das Mittelenglische zurück und sind mit dem altenglischen „dragan“ verwandt, was „ziehen, ziehen oder schleppen“ bedeutet.

Draught in British English

Im heutigen britischen Englisch werden sowohl „draught“ als auch „draft“ häufig verwendet, und zwar in bestimmten Bedeutungen. Draft zum Beispiel wird typischerweise für eine vorläufige Skizze oder einen Entwurf und für das entsprechende Verb verwendet; es wird auch für eine Anweisung zur Zahlung von Geld von einer Person oder Bank verwendet. Obwohl sich diese Verwendungen von draft im britischen Englisch auf das Skizzieren, Planen und Schreiben beziehen, wird draught seltsamerweise in Zusammenhängen bevorzugt, die sich auf technisches Zeichnen beziehen – oder besser gesagt, auf die Arbeit eines Zeichners. Nach britischem Sprachgebrauch ist draftsperson für jemanden reserviert, der juristische und offizielle Dokumente verfasst. Draught wird im britischen Englisch auch in Bezug auf Pferde oder andere Nutztiere verwendet, die zum Ziehen und für einen kalten Luftstrom eingesetzt werden. Im amerikanischen Englisch wird draft in diesem Sinne verwendet.

Das Wort draft (oder draught) geht auf das Mittelenglische zurück und ist mit dem altenglischen dragan verwandt, was „ziehen, zeichnen oder schleppen“ bedeutet. Dies spiegelt sich in der semantischen Entwicklung des Wortes wider, die sich auf das Ziehen von Lasten, das Erstellen von Plänen, Skizzen und Geldanweisungen sowie das Aufnehmen von Bier, Wasser, Luft usw. bezieht. Auch die Bezeichnung des Damespiels, bei dem die Steine über ein Brett gezogen werden, ist auf diese Weise zu erklären. (Der amerikanische Name des Spiels geht auf das Schachbrettmuster zurück.)

Im Mittelenglischen ist draft in verschiedenen Formen bezeugt, darunter draht, drawt, drawght und draught. Von der Schreibweise gh leitet sich die Aussprache \f\ ab (der Digraph gh wurde im Mittelenglischen erstmals so ausgesprochen), ebenso wie draft, das sich ab dem 18. Diese Aussprache führte auch zu phonetischen Schreibvarianten von Wörtern wie dafter und daufter für Tochter, was der Grund dafür sein könnte, dass Shakespeare in diesem Couplet aus Der Widerspenstigen Zähmung After auf Tochter reimte:

So könnte ich, Glaube, Junge, den nächsten Wunsch danach haben, / Dass Lucentio tatsächlich Baptistas jüngste Tochter hätte.

Amerikanischer Gebrauch von Draft

Als sich das amerikanische Englisch entwickelte und sich vom britischen Englisch unterschied, nahm der Gebrauch von draught ab und draft ersetzte es in allen seinen Bedeutungen. Eine relativ neue Entwicklung für draft im amerikanischen Englisch ist die sportliche Bedeutung, die sich auf das System bezieht, das von Profiteams für die Auswahl neuer Spieler verwendet wird. Diese Bedeutung stammt aus den späten 1800er Jahren; die verwandte Bedeutung, die sich auf die Auswahl von Personen für den Militärdienst bezieht, geht auf die frühen 1700er Jahre zurück.

Gegenwärtig haben sich Ausdrücke wie „fantasy draught“, „team draught“ und „player draught“ noch nicht durchgesetzt. Wären wir also ein Wettlexikon (und das sind wir), würden wir darauf wetten, dass die sportliche Bedeutung als „draft“ ins britische Englisch übernommen wird. Nun, da Sie all dies gelesen haben, Zeit für ein Pint?

Teilen

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.