資料請求

方言と北京語:

中国語にはさまざまな方言があります。 語彙、発音、文法など、さまざまな点で異なっています。

中国が巨大であるため、1949年に中国共産党が中国を解放したときに直面した大きな問題の1つは、中国が何百もの相互に理解しがたい方言に分かれていることでした。 このため、異なる地域の異なる人々の間のコミュニケーションは非常に困難であった。 これは、国の調整と運営に大きな問題を提起した。 中国が発展し、先進国と競争するためには、方言間のギャップを埋め、国際共通語を作ることが不可欠であった。 1955年に言語を標準化し、北京語をベースにした「普通語」を中華人民共和国の公用語として宣言したのです。 このことは、それまで標準語が話されていなかった地域のすべての人々が、この新しい言語を学ばなければならないことを意味します。 その結果、多くの中国人はすでにバイリンガルで、家では地元の方言を話し、教室や仕事などの正式な場では標準中国語を話しているのです。

つまり、たとえば上海に住むほとんどの人は、上海華と呼ばれる上海方言を話し、学校では標準語を話し、家では上海華を話すということです(標準語とはまったく異なります)。 広東省の若者は、学校では標準語を話し、家では広東語を話します。

だからこそ、外国人として標準中国語を話すことができれば、中国のどの地域でも、若者たちはあなたのことを理解してくれるし、香港では、学校で広東語や英語と一緒に標準中国語を教えることが多くなっているので、ますますそうなっている。

中国の方言

西洋の言語学者の中には、いくつかの方言は「方言」としてカウントされない、なぜなら標準語とあまりにも違うので、実際には別の言語と呼ぶべきだと考える人さえいます。 確かに主要な方言は互いに理解できないものもあるが、それでも漢字という一つのものでつながっている。 また、語彙や文法の違いも根本的なものではありません。 重要なのは発音、つまりアクセントである。 方言は大きく分けて3つある。

北方弁

呉弁

広東語

北方弁は中国の主要言語で、標準語と呼ばれる。 中国人の大半がこれを話し、中国人の約7割が「北方方言」を話すという。 北方方言」と呼ばれますが、実は最も広く分布している方言で、中国南部でも多くの人がこの方言を話しています。 中国語の中で最も北京語に似ている。 その代表的なものが北京訛りである。 実は北京語は北京訛りを改良したもので、「官话」とも呼ばれています。 北京は何百年もの間、中国の首都であったため、北京アクセントは封建時代の中国のほぼ全ての高官の母国語であった。 北京を離れて暮らす下級官僚たちは、いざというときに上司と意思疎通ができるよう、北京訛りを習得しなければならない。 北方弁には、大きく分けて4つの下位方言がある。

北京、天津、遼寧省、吉林省など中国北東部で話されるアクセント、

陝西省、甘粛省など中国北西部で話されるアクセント、など。

重慶、四川、雲南など中国西南部で話されるアクセント;

安徽省、江蘇省の一部など長江、淮河付近で話されるアクセントなど。

この4つの方言は、それぞれ違いがありますが、その違いを上回る共通点があるため、ひとまとめにされています。 簡単に言うと、遼寧省の人が北京のおじいさんを完璧に理解できる。 成都の人とは少し通じにくいかもしれないが、成都の人が少しゆっくりしてくれれば問題は解決する。 大都市の人々や若い人々(教育を受けたばかりの人々)は、年配の人々や農村部の人々よりも標準的なアクセントで話すでしょうが、これらの地域のほとんどの人々はお互いに理解しあえるのです。 しかし、江蘇省南部、浙江省の大部分、上海など経済成長著しい地域で主に使われているため、中国で2番目に影響力のある方言と言えます。 呉の方言は中国語の標準語とは全く違う響きを持っています。 基本的に中国北部から来た人が呉語を理解するのは不可能です。 また、音調のほかに、呉語には非常に奇妙なコロケーション(連語)があります。 例えば、上海の人々は吃(「食べる」という意味)という言葉を過剰に「操る」のです。 彼らは「吃红灯(信号機を表す)」という言葉を使って、「信号機で止まった」という意味を表現するのです。 停まっている」という事実が、「食べること」とどう関係するのだろうか。 でも、ご安心ください。 上海人の8割は方言を話すのと同じくらい流暢に標準語を話すことができるからだ。 さらに、国際都市である上海には、英語が堪能な高学歴者が多く集まり、中国語と英語の両方に堪能な大学生が何十万人もいます。 その典型は広州訛りである。 広東省、広西省以外では、香港、台湾、マカオの人たちも広東語を話します。 広東語は非常に複雑な声調体系を持っており、全部で9つほどの声調がある。 また、古代中国語の特徴を最もよく残している方言ですが、広東語の書き言葉は繁体字と同じではありません。 実は、繁体字を書くのは香港、台湾、マカオの人たちだけで、広東語を話す本土の人たちは通常、簡体字を書きます。

ここから中国の中国語プログラムを検索できます。

  • 著者
  • 最近の投稿
China Admissionsの創立者およびCEOです。 英国出身🇬🇧、北京を拠点に活動。 北京大学&BLCUで学ぶ。 HSK6級準備中。 より多くの優秀な留学生が、私が経験したような素晴らしい体験や機会を得られるよう手助けできればと思います
Richard Cowardの最新の投稿 (全て見る)
  • Dwight Glintonさん。 北京でLLMをした経験 – 2021年3月14日
  • List of Best Books about China and Learning Chinese – 2021年3月13日
  • Thanks for your response – 2021年3月10日

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。