How to Type Japanese Characters on iPhone and Android Phones

Függetlenül attól, hogy a japán nyelvet második nyelvként tanulja, vagy már beszéli, egy japán billentyűzet hozzáadása az okostelefonjához elengedhetetlen.

Miért van szükségem japán karakterek beírására?

  1. A legtöbbet hozhatja ki a szótáralkalmazásokból, amelyekkel rendelkezik
  2. Szövegeket és e-maileket írhat japán karakterekkel
  3. Megkönnyíti a japán weboldalak keresését olyan motorokon, mint a Google, a japán videókét a YouTube-on és a japán termékekét olyan webhelyeken, mint az Amazon.jp

Ez a cikk az iPhone és Android készülékeken történő japán gépelést tárgyalja, de ha más típusú telefonod van, és segítségre van szükséged, ne habozz, hagyj nekünk egy megjegyzést, és segítünk neked kitalálni!

Egy megjegyzés a japán gépeléshez bármilyen típusú telefonnal:

Mivel a japán nyelv három írásrendszert használ (hiragana, katakana és kanji), mind a Kana-, mind a Romaji-stílusú billentyűzeteken lehetőséged van arra, hogy egy szót katakanára vagy kanjira változtass, miután az alapértelmezett hiraganával beírtad.

A telefon a billentyűzet tetején megjeleníti a kanji és/vagy katakana javaslatokat, és kiválaszthat egyet, a javaslatokat balra görgetheti a többi javaslat megtekintéséhez, vagy egyszerűen megnyomhatja az enter billentyűt, ha azt szeretné, hogy a szó hiragana nyelven maradjon.

A mondatok is megadhatók így, de hosszabb mondatok esetén előfordulhat, hogy a telefon nem találja ki helyesen az összes kanjit, és előfordulhat, hogy néhány szót kézzel kell javítania.

A homofonokra különösen ügyeljünk! Ha két szó ugyanazzal a hiraganával, de különböző kanjival van írva, előfordulhat, hogy végül azt írja be, hogy “Elmentem egy sziklához”, miközben azt akarta mondani, hogy “Elmentem egy orvoshoz”!

Ha iPhone-ja van:

Az utasításokat az iPhone 6s készülékkel kapcsolatos saját tapasztalataimra alapozom, de a lépéseknek nagyjából ugyanazoknak kell lenniük a régebbi vagy újabb iPhone-ok esetében is.

1) Kezdje a kezdőképernyőn, és nyissa meg a Beállítások alkalmazást.

2) Görgessen lefelé, és válassza az “Általános.”
3) Görgessen lefelé, és válassza a “Billentyűzetek.” lehetőséget.”
4) A billentyűzetek képernyőn ismét válassza a “Billentyűzetek” lehetőséget.
5) A képernyő alján válassza az “Új billentyűzet hozzáadása” lehetőséget.
6) Görgessen lefelé a “Japán.”
Az alábbi ponton egy Kana billentyűzet és egy Romaji billentyűzet közül választhat. Választhat, hogy csak az egyiket kapcsolja be, vagy mindkettőt (az egyes billentyűk használatáról alább olvashat).
Az angolról az egyik új japán billentyűzetre való átváltáshoz nyomja meg és tartsa lenyomva a drótokból álló földgömbhöz hasonló gombot (a beszéd-text mikrofon gombtól balra), majd görgessen felfelé a kívánt billentyűzethez anélkül, hogy felemelné az ujját a képernyőről.

Az iPhone Kana billentyűzetének használata:

A Kana billentyűzet lehetővé teszi, hogy közvetlenül hiragana nyelven írjon, és 10 betűbillentyűvel, valamint egy írásjel- és egy emoji-billentyűvel rendelkezik. Vannak rajta gombok a hangról szövegre, a visszalépéshez, a szóközhöz és az enterhez is. Az enter billentyűvel a 改行, a szóköz billentyűvel pedig a 空白 olvasható. A kana billentyűzeten való gépelés hasonló a flip-telefonon történő gépeléshez: minden egyes betűbillentyűnek három vagy több betű van a “belsejében”, amelyek mindegyikét vagy a billentyű gyors megérintésével lehet kiválasztani a betűk között, vagy a billentyű lenyomva tartásával, hogy vizuálisan megjelenjenek a lehetőségek, majd az ujjunkat a kívánt betűre csúsztathatjuk. A betűbillentyűk mássalhangzók szerint vannak elrendezve (hasonlóan ahhoz, ahogyan a hiragana táblák szerveződnek), így a か billentyű megérintésével megjelenik a か, き, く,け és こ.

Ha a kopogtatási lehetőség nem működik, az azt jelenti, hogy a “Flick Only” van bekapcsolva. Kikapcsolásához menjen vissza a Beállítások menüpontba, válassza az Általános, majd a Billentyűzet lehetőséget, és görgessen egészen lefelé, hogy megtalálja a be-/kikapcsolót.

A romaji billentyűzet használatára vonatkozó tippekért görgessen az Androidos utasítások mellett az alábbi részhez

Ha Androidos telefonja van:

Az utasításokat a Samsung Galaxy S7 készülékkel kapcsolatos saját tapasztalataimra alapozom, de a lépések viszonylag hasonlóak lehetnek más androidos telefonok esetében is. Ha a lépések bármelyik része nem működik neked, kérlek, hagyj egy megjegyzést, és megpróbálunk segíteni!

1) Kezdd a kezdőképernyőn, és válaszd ki az Alkalmazások menüpontot.

2) Nyisd meg a Beállítások alkalmazást.

3) Görgess jobbra, és válaszd a Rendszer lapot.

4) Válassza ki a “Nyelv és bevitel.”

5) Válassza ki a “Billentyűzet és beviteli beállítások.”

6) Válassza ki a “Samsung billentyűzet.”

7) Válassza ki a “Beviteli nyelvek hozzáadása.”

Az Android áruházból ezen a ponton szükség lehet a japán nyelv letöltésére. Ha a nyelv mellett található letöltés gomb nem működik, megpróbálhatja a frissítés gombot. Ha a japán már le van töltve a telefonra, akkor a “Letöltött nyelvek” között fog szerepelni. A telefontól függően a japán nyelv “Japán” néven szerepelhet, de előfordulhat, hogy kanji nyelven日本語 (Nihongo) néven is szerepel. Ez utóbbi esetben előfordulhat, hogy más, N betűvel kezdődő nyelvekkel együtt, vagy a nyelvlista alján található más, nem angol betűket használó nyelvekkel együtt.

Az utolsó lépés, ha a japán már szerepel a Letöltött nyelvek között, a nyelv “bekapcsolása” a mellette lévő kapcsoló átkapcsolásával.

Az angolról az új japán billentyűzetre való átváltáshoz tartsa lenyomva a szóköz billentyűt, és görgessen.

Tippek a romaji billentyűzettel való gépeléshez:

A romaji billentyűzet lényegében ugyanúgy néz ki, mint egy angol billentyűzet. Az egyetlen különbség az, hogy a kana billentyűzethez hasonlóan az enter és a szóköz gombokon 改行, illetve 空白 olvasható. A romaji nyelven történő gépeléskor érdemes szem előtt tartani, hogy a japán ábécé néhány betűjét különleges módon kell írni a gépelés során. Például a használt romanizálási rendszertől függően a づ és ぢ betűket dzu, zu vagy du, illetve di vagy ji betűkkel lehet írni. Sok okostelefon romaji billentyűzetén “du”-ként és “di”-ként kell beírni őket, hogy megjelenjenek.

Kézírásos billentyűzetek:

Ha haladó japánul tanul, anyanyelvi beszélő, vagy fordítóként dolgozik, szintén szüksége lehet egy kézírásos billentyűzetre a telefonján.

A kézírásos billentyűzetek lehetővé teszik a kanjik írását az ujjával vagy egy tollal. Egyes szótáralkalmazások és más webhelyek vagy programok rendelkeznek beépített kézírásos billentyűzettel, de a telefon billentyűzetének részeként is hasznos lehet.

Ha úgy tűnik, hogy a telefonja nem rendelkezik japán kézírásos billentyűzettel, ellenőrizze, hogy van-e rajta kínai kézírásos billentyűzet, és használja helyette azt. A kínai és a japán nyelv másképp használja a kanjikat, ezért előfordulhat, hogy egyes szavakhoz nem tudja használni a kínai kézírásos billentyűzetet, de ez egy jó megoldás lehet, ha a telefonján nem áll rendelkezésre japán kézírásos billentyűzet.

A kínai nyelv a telefon nyelvei között “kínai” vagy 中文 néven szerepelhet. Ha kézírásos billentyűzetet használ, mindig emlékezzen: a leütési sorrend a legfontosabb!”

Próbálja ki ezeket az oldalakat:

Ha tudsz japánul gépelni, az nagyon hasznos lehet a japán szókincsre, kifejezésmódra és nyelvtanra vonatkozó kérdések megválaszolásában. Még ha másodnyelvként tanulod is a japán nyelvet, sok anyanyelvi beszélőnek ugyanaz lehet a kérdése, mint neked! Jó hely az ilyen típusú kérdésekre a válaszok keresésére az “Oshiete! goo” és a “Chiebukuro” , amely a Yahoo! Japan része. Egy szokatlan szó vagy kifejezés definíciójának megtalálására remek módszer a Google “____とは?”, ami a “Mit jelent ___?”

Ha gondot okoz egy szó meghatározása, rákereshetsz a japán Wikipédián is, majd ha megtaláltad, nézd meg, hogy van-e lehetőség az oldal angolra váltására. Mivel a Wikipédia oldalai néha helytelenül kapcsolódnak egymáshoz, ezt a lehetőséget óvatosan kell használni; de így is nagyon hasznos lehet.”

Most már készen állsz arra, hogy japánul írj, szörfölj és keress a telefonodon. Reméljük, hogy ez a bemutató hasznos volt!

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.