オー・ホーリーナイト」の歴史、賛否両論のクリスマス賛美歌

26年前、当時アメリカ誌の編集長だったジョージ・W・ハントS.J.は、「オー・ホーリーナイト」はユールサイドソングの中でお気に入りの一つだと書き、控えめにこう付け加えました。 “聖歌隊で数え切れないほど歌った(退屈な第2テナーパート)”と控えめに付け加えた。

私たちの「O Holy Night」の思い出といえば、ユニテリアンの牧師ジョン・サリヴァン・ドワイトが原文フランス語から翻訳した親しみやすい英語の歌詞が深く関わっています。 ドワイトは、19世紀マサチューセッツのブルック・ファーム・コミューンの元校長で、後にローマ・カトリック司祭となり、北米で初めて設立された司祭の宗教共同体であるポーリスト・ファーザーズの創設者となったアイザック・ヘッカーら、多くのコミューンの仲間たちがカトリックに改宗するのを目撃していたのだ。

「不健康な人気になっているこの作品を捨てるのは良いことかもしれない」と、ある初期の評論家は書いています。

この宗教的オーラがドワイトの1855年の翻訳に影響したかどうかは、議論の余地があるところです。 1870年の普仏戦争(あるいは第一次世界大戦)で、フランス軍がクリスマス・イブにこの曲を敵に向かって歌っている間、塹壕戦が一時的に停止したというような、記録に残らない伝説が「O Holy Night」には根強く残っているのである。

一般的には見落とされていますが、「O Holy Night」の育む力について、より詳しく記録された例が、2004年12月のThe Marine Corps Timesで報告されています。 イラクのファルージャで、故郷からの愛のメッセージを伝えるために、カトリック神父で海兵隊予備役少佐のロン・カマルダ師が、軍事任務で負傷して瀕死のアメリカ海兵隊の枕元で「O Holy Night」を歌いました。

ドワイトの癒しと敬虔さと感動に満ちた言葉は、ハント神父が振り返ったように、イエスの誕生がもたらした光について私たちに伝えています。 1885年には、ドワイトの歌詞はすっかり受け入れられ、涙を誘うバラード “Silver Threads Among the Gold “で知られる聖歌隊指導者でソングライターのハート・ピース・ダンクスは、”O Night Divine “というタイトルで、この歌詞を自らアレンジしたバージョンを制作しています。 公平に見て、その出来栄えは改善されたとは言い難い。

この讃美歌の癒しと敬虔さと感動を与える言葉は、イエスの誕生によってもたらされた光について語っている。

しかし、John Sullivan DwightとDanksによる競作は、オリジナルのフランスの歌、「真夜中、キリスト教徒」(”Cantique de Noël” )とは違って一方的にアップビートだという性質を共有している。

「Minuit, Chrétiens」は、南仏のガール県にある小さな町ロックミュールのワイン商人で左翼のプラシド・カポーのフランス語詩として始まりました。 アヴィニョンのコレージュ・ロワイヤルでイエズス会の指導を受けたカポーは、1843年、地元のロケミュール教会のステンドグラス修復の際に、この複雑なテキストを書き下ろしたのである。

彼の詩は、まるで群衆に説教するように教義的に始まる。 “キリスト教徒よ、真夜中は、人間なる神が、原罪を消し去り、父の怒りを静めるために、我々のもとに降りてこられた厳粛な時である” カッポーは、当時の「権力者」である「偉そうにしている者」に対して、神の前に謙虚になるよう命じているのである。 3375>

聴衆にひざまずくように命じた「Minuit, Chrétiens」は、その後、後の左翼賛歌「L’Internationale」に似た方法で、聴衆に立ち上がるように指示している。

聴衆にひざまずくよう命じた「Minuit, Chrétiens」は、その後、「地上の呪われた者よ立ち上がれ」で始まる、後の左翼の国歌「L’ Internationale」(1871)と同様の方法で、立ち上がるよう指示しています。 抑圧された人々に立ち上がれというのは国歌ではよくあることだが、ウジェーヌ・ポティエが書いた「L’Internationale」は、その一世代前のプラシド・カポーの詩を部分的に反映したものかもしれない。

世俗的なオペラの作曲家であるアドルフ・アダムは、1843年か1847年に「Minuit, Chrétiens」を作曲したと、二つの異なる同時代の記録により述べている。 しかし、「Minuit, Chrétiens」に含まれる多くの要素は、教会当局の意にそぐわないものであった。 アダムは、この曲を「宗教的マルセイエーズ」(1792年にガリア国歌として採用された曲)と呼び、一部の関係者を心配させた。

カトリック音楽に関する公式出版物は、「ミニュイ、クレティアン」の人気を心配し始め、その作詞者を社会主義者の酔狂と呼びました。 また、アドルフ・アダムがユダヤ人であるという根拠のない噂が流れ、このデマは今日でも一部の英文著作で繰り返されている。 1930年、カトリック王党派の作曲家として知られるヴァンサン・ダンディは、リヒャルト・ワーグナーを賞賛する文章を書き、アダムの名を含む「ユダヤ人作曲家」が、金銭的利益のみに関心を抱いていると誤って非難している。

1864年には早くも、カトリックの典礼音楽に焦点を当てた著名な雑誌「Revue de Musique Sacrée」が見解を示している。

アドルフ・アダムの曲は、多くの教会で真夜中のミサで演奏されている…人気が不健康になっているこの曲を廃棄するのは良いことかもしれない。 街角や社交界、酒場の生演奏で歌われる。 堕落し、退化する。 3375>

この曲自体に対する教会のさらなる批判は、その戦闘的なトーンと怪しげな神学に焦点を当てたものであった。 一部の司祭は、「Et de son Père arrêter le courroux」(「父の怒りを止めるために」)という歌詞が何を意味しているのか質問した。 Minuit, Chrétiens “は、イエスとは対照的な旧約聖書風の復讐に燃える神を表現しているのだろうか?

フランス・カトリックの批判は第二次世界大戦後も続き、典礼作曲家で音楽学者のオーギュスト・セリエは、「Minuit, Chrétiens」のような「はてしないインスピレーションで教会を響かせる」合唱団やオルガニストを非難し、「それを許容したり奨励する」司祭も懲らしめることとなった。

フランス・カトリックの批判は第二次世界大戦後も続き、ある作曲家は「我々の教会をこのような無謀な感動で響かせる」合唱団を非難しています。

Le Dictionnaire du Foyer Catholique(1956年にパリで出版)は、この曲が「音楽そのものと同様に歌詞の強調された側面と、そのシンプルさの中でとても素敵で壮大な祝日の典礼とのコントラストのために多くの教区から追放された」と宣言している。

しかし、「ミニュイ、クレティアン」の音楽を安易で平凡なものと断じるこうした反対意見にもかかわらず、その国際的な名声は高まり続けたのである。

「Minuit, Chrétiens」の人気と内容に対する教会側の懸念は、1858年に民俗学者、作曲家、オルガニストのアーネスト・ギャニオンがカナダに輸入した際に再現された。 ギャニオンは前年にパリのサン=ロック教会で行われた真夜中のミサに出席し、そこで高音部の歌声が “Minuit, Chrétiens “を歌った。

この曲は、もともとアダムがパリで彼のあまり成功しなかったオペラを初演し、引退した地方のソプラノ歌手が歌うために書いたものですが、カナダでも同様にソプラノ歌手が初演することになりました。 その後、この曲はテノールやバリトンの領域となった。 しかし、アダムはヴィルトゥオーゾ・オペラの作曲家として、善意のアマチュア歌手はおろか、プロの歌手でさえ挑戦するような高音をいくつか含んでいた。 そのため、カナダでは、歌のクライマックスで、シャープに歌われるのか、フラットに歌われるのか、不安な気持ちで待つのが通例であった。

アドルフ・アダムは、自分がバレエ「ジゼル」と並んで「ミニュイ、クレティアン」で主に記憶されることを期待していた形跡はない。 1857年の彼の回想録には、そのことについては触れられていません。 しかし、クリスマス・イブやそれ以降に「オー・ホーリー・ナイト」を聴く何世代もの人々にとって、彼は不滅の、感動的なこの曲の作曲者であり続けているのである。

さらに聴く

原曲「Minuit, Chrétiens」をフランス語で。

  • 演奏:ジョルジュ・ティル
  • 演奏:ラウル・ジョバン

「O Holy Night」英語表記:O Holy Night。

  • カンタベリー大聖堂合唱団
  • キングス・カレッジ合唱団
  • ビルギット・ニルソン
  • セリーヌ・ディオン

スウェーデン語の訳詞では。

  • Jussi Björling

そしてニューオリンズのピアニストJames Bookerによるヴァージョンです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。