Tamal or Tamale? ~ How to Correctly Pronounce the Singular Form of Tamales

Tamal versus tamale. Ez az a vita, ami mindig felmerül az évnek ebben az időszakában szerte az országban, amikor mindannyian arra készülünk, hogy elfogyasszuk a testünknek megfelelő – legalábbis – tamalét. És kiderül, hogy az álláspontod arról, hogy hogyan kell helyesen megszólítani a tamales egy különleges formáját, sokkal több köze van az identitásodhoz, a nosztalgiádhoz és a spanyol nyelv fejlődésének tolerálásához.

Én mindig is a tamal iskolát képviseltem a masa gondolkodásában. És bűnös vagyok abban, hogy felkaptam a magas lóra, és kijavítottam azokat, akik szerintem rosszul ejtik ki a “tamale”-t angolul, mintha egyes szám lenne. A helyes spanyolban a tamal egyes számban van, a tamales pedig többes számban.

Ez egészen addig volt így, amíg az egyik éves #tamalnottamale tweetemre adott válasz a szorgalmas oknyomozó bevándorlási riporter, Aura Bogado részéről meg nem kérdőjelezett mindent.

Régebben én is ezt gondoltam, de ez egy spanyolizmus, amit tévesen erőltettek. A nahuatl szó tamalli; az egyes szám tamale tiszteli a gyökeret.

– Aura Bogado (@aurabogado) December 11, 2018

Lehetséges, hogy a látszólag elferdített angol szó az egyes tamal valójában végig a helyes kifejezés volt? Ahogy Bogado megjegyzi, az aztékok nyelvében mindvégig tamalli – vagy “tamalé” – volt.

A tamalé, még ha összerándulsz is tőle, technikailag nem helytelen. Az Oxford angol nyelv szótárában is szerepel, és az Associated Press Stylebookban is egyes számban szerepel, amely az újságírók mindenható bibliája, amelyet az újságírók betűről betűre igyekeznek követni.

Az indoklás szerint a tamale a tamal szó angol fordítása vagy anglicizációja, és ez egy magányos megkülönböztetés. A legtöbb más híres mexikói ételváltozat nem változik, ha angol nyelvű országba kerül. Egy taco még mindig egy taco, egy tostada egy tostada, egy sope egy sope, egy enchilada egy enchilada, és így tovább. Mindez még mindig nem változtat azon a tényen, hogy hallva vagy olvasva sokunkat, akik úgy nőttünk fel, hogy ezeket ettük, és szépen kértük a mamáinkat és abueláinkat még egy tamalért, összerezzenünk.

KAPCSOLÓDÓAN: A tamalék karácsonykor vannak: Itt találunk jó tamalékat L.A.-ben, hogy megünnepeljük az évszakot

Carniceria Uruapan tamal de elote. Minden fotót Cesar Hernandez készített.

Magát Mr. modern mexikói konyha urát, Enrique Olvera séfet kérdeztem arról, hogy milyen csapatban van, és hogyan mutatja be az ételt mind a spanyol, mind az angol nyelvű étlapon a 15 nemzetközi hírű éttermében. (Hamarosan 16 lesz, mivel 2019-ben nyitja meg új éttermét Los Angelesben.)

“A tamal csapatában vagyok” – erősítette meg e-mailben. “Így írjuk spanyolul, a tamale pedig egyszerűen furcsán hangzik”. Olvera azt sem fogja kijavítani, ha azt mondod előtte, hogy tamale. “Talán ha idősebb leszek, morcosabb leszek, de egyelőre hadd hívják az emberek tamalénak, ahogy akarják”.

Ha azonban Carlos Salgado séf, a Costa Mesa-i Taco Maria mexikói-amerikai úttörő, James Beard-díj elődöntős séfje előtt állsz – más a helyzet.

“Bárkit kijavítok, kedvesen” – mondja nekem telefonon, miközben tamalékat készít az idei ünnepi szezonra, és mexikói chalqueño örökzöld kukoricát használ a masához. Ez nem túl nagy meglepetés, tekintve aktív Twitter-fiókját.

Az idén csirkés mólós tamalét készít, melynek masájába smalátát és kacsazsírt tesz; sertés zöld chilis tamalét, melynek masájába felelősségteljesen nevelt sertésekből származó disznózsírt tesz; és egy zöldséges tamalét, melynek masájába poblano rajast, raclette sajtot tenyésztett vajjal és creme fraiche-t tesz.

Salgado megbocsát, ha az egy őszinte hiba.

“Általában elég gyorsan meg lehet különböztetni azokat, akik általában tisztelik a nyelvet és az ételeket, de nem tudják jobban, és azokat, akik ezt úgy mondják, hogy egzotizálnak és folklorizálnak valamit, aminek nem kell egzotikusnak vagy folklorisztikusnak lennie” – mondja.

Elismeri, hogy nem nyelvész, és nem tanulmányozta Mexikó összes régióját, de szerinte a tamale-nak mindig tamalnak kell lennie. Bár bevallja, hogy ahogy idősebb lett, egy kicsit lehiggadt.

“Érettebb koromban megpróbálok nem olyan sok emberrel vitatkozni erről, mint korábban. Végül is nem érdekel, hogy eltaszítsam magamtól az embereket. Engem az érdekel, hogy az emberek csak tiszteljék az embereket és a kultúrát, és hogy tamalét egyenek.”

Chichen Itza tamal horneado.”

De mit gondolsz a masa ügyről, ha mexikói ételek rajongója vagy, de nem vagy spanyol anyanyelvű? Valószínűleg büszkén használod a tamale-t, mert nem beszélsz spanyolul, miért tennél úgy, mintha beszélnél?

“Tudod, hogy van a mozzarella vagy a croissant helyes kiejtése, de ha ezt nem anyanyelvi beszélőként teszed, akkor sokkal nagyképűbben vagy idegesítőbben hangozhatsz, mintha csak az elfogadott, nem anyanyelvi hibás kiejtést használnád” – mondja Brett Adams, az oregoni Portlandben működő Mas o Menos taco pop-up sorozat alapítója.

Aztán ott vannak az emberek, akik “tamale”-nak születtek, és “tamal”-nak nőttek fel, vagy éppen fordítva. Mint Melissa Montalvo, egy harmadik generációs mexikói-amerikai, aki Moreno Valleyben született, Arizonában nőtt fel, és most Guadalajarában él, ahol az Agave Lab nevű startup-inkubátornak dolgozik.

“Ez egy folyamat” – mondja az Instagramon keresztül egy általam a témában végzett szavazáson, amelyen 131 ember szavazott a tamalra, és csak 43 követő szavazott a tamale-ra. “Úgy nőttem fel, hogy nem beszéltem rengeteg spanyolul, így a tamal-ee volt az, amit ismertem! De most Guadalajarában alkalmazkodom a tamalhoz, de még mindig felváltva használom a kettőt”.

Ugyanez a helyzet a Taco USA szerzőjével, Gustavo Arellanóval, aki az évek során fejlődött, és hosszú utat tett meg 2011 óta, amikor azt írta, hogy a “tamale” szó “nyílt keveredés” esete, és hogy nem szabadna “megengednünk, hogy a Manifest Destiny egy újabb mexikói kulináris ikont követeljen magának ala chili.”

Egy gyors bejelentkezés vele 2018-ban elárulja, hogy Arellano most már a “IT’S BOTH, MY FUCKING GOD” masa gondolkodás iskolájához tartozik.

RELATED:

Tamales Liliana tamal de fresa-ja.

“Az emberek hajlamosak ragaszkodni ahhoz, ahogy otthon megtanították nekik, hogy a szavakat españolul mondják” – mondja Elizabeth Flores, a mexikóvárosi Cultura Colectiva szerkesztője. Ő hivatásos fordító, és több mint egy tucat könyvet fordított már angolról spanyolra és fordítva. Némelyik az ételekről szól, mint például ez a Fundación Grupo México számára a paradicsomról szóló könyv.

Elmondása szerint a “tamal vs. tamale” vita “szinte érzelmi kötődést” vált ki az emberekből, egyszerűen azért, mert ez a “hogyan beszéli a családom a nyelvet vs. hogyan “kellene” írni” típusú nyelvi konfliktussá válik. Egy olyan kultúrában, mint Mexikó, ahol a család mindig mindennél előbbre való, logikus, hogy az emberek inkább azt választják, amit ismerősnek éreznek, mint azt, amit elvárnak tőlük.

Azt a tényt, hogy nagyon úgy hangzik, mint az eredeti Náhuatl szó a tamalesre, Flores megerősíti, hogy ez egy igazi irónia esete. Igen, a tamale fonetikailag pontosan úgy hangzik, mint az eredeti szó, de spanyolul rosszul hangzik.

RELATED:

Cosa Nueva’s beef barbacoa tamales.

Az egyetlen dologban mindenki egyetérthet, függetlenül fajtól, nyelvtől vagy háttértől, hogy továbbra is rengeteg tamalét kell enni, és csak azt a formát kell használni, ami a legkényelmesebb számodra. A nyelv mindig fejlődik, és senki sem tudja igazán irányítani, így nincs sok értelme egy ilyen mulandó dolgot szabályok közé szorítani.”

Olvera is így gondolja. “Szerintem nemcsak toleránsnak kellene lennünk, hanem el kellene fogadnunk a sokszínűséget, és hagyni, hogy a szabadság uralja a világot.”

Mi pedig engem illet? Én még mindig team tamal vagyok, mert a mexikói feleségem keresztre feszít, ha valaha is meghallja, hogy angolul beszélve tamale-ra kódváltok. De tényleg, ez az egész értelmetlen, mert ki a fene eszik amúgy is csak egy tamalt vagy tamale-t? Az egyes számú alakja szinte lényegtelen.

Ez a bejegyzés eredetileg 2018 decemberében jelent meg.

Még a szerzőtől:

A Kemény valóság: Miért segített ez az ismert séf az alkalmazottja rokonának megszökni El Salvadorból

Az 5 dolláros taco védelmében: Ideje elfogadni az új valóságot

Honnan tudod, hogy hamis kékkukorica-tortillát eszel: Kernel of Truth Organics Has a Mission

Share the taco:

Join L.A. TACO

Tetszik ez a történet? Tagjaink fizették. Támogathatja a Los Angeles-i helyi újságírást, ha még ma az L. A. TACO tagjává válik! Csatlakozz a Taco családhoz, és szuper klassz juttatásokat kapsz kedvenc taco helyeinktől, exkluzív árucikkeket, hozzáférést az ajándékokhoz és még sok máshoz. Emellett egy ingyenes és független hír- és kulturális forrást is támogatsz Los Angeles városában Csatlakozz az L.A. Taco-hoz most.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.