Tamal versus tamale. Se on kiista, joka nousee aina esiin tähän aikaan vuodesta eri puolilla maata, kun me kaikki valmistaudumme syömään kehomme verran – vähintään – tamaleita. Ja käy ilmi, että kantasi siihen, miten tamaleita oikein puhutellaan, liittyy paljon enemmän identiteettiisi, nostalgiaan ja suvaitsevaisuuteesi espanjan kielen kehitystä kohtaan.
Olen aina ollut tamal-koulukunnan masa-ajattelun kannalla. Ja olen syyllistynyt siihen, että olen noussut korkealle hevoselleni ja korjannut ihmisiä, joiden luulin lausuvan sen väärin, sanomalla ”tamale” englanniksi ikään kuin se olisi yksikössä. Oikeassa espanjankielessä tamal on yksikössä, ja tamaleet ovat monikossa.
Kunnes ahkeran tutkivan maahanmuuttotoimittajan Aura Bogadon vastaus yhteen vuotuisista #tamalnottamale-twiiteistäni sai minut kyseenalaistamaan kaiken.
Minäkin ajattelin ennen näin, mutta kyseessä on espanjankielisyys, joka oli virheellisesti määrätty. Nahuatl-sana on tamalli; yksikkö tamale kunnioittaa juurta.
– Aura Bogado (@aurabogado) December 11, 2018
Onko mahdollista, että näennäisesti bastardisoitu englanninkielinen sana yhdelle tamalille on itse asiassa ollut oikea tapa sanoa se koko ajan? Kuten Bogado huomauttaa, atsteekkien kielessä se on ollut tamalli – tai ”tamalé” – koko ajan.
Tamale, vaikka se saa sinut ällöttämään, ei ole teknisesti väärin. Se on sekä Oxfordin englanninkielisessä sanakirjassa että Associated Pressin tyylikirjassa (Associated Press Stylebook), joka on kaikkivoipa raamattu, jota toimittajat pyrkivät noudattamaan kirjain kirjaimelta.
Ajattelu perustuu siihen, että tamale on englanninkielinen käännös tai anglisointi sanasta tamal, ja se on yksinäinen ero. Useimmat muut kuuluisat meksikolaiset ruokalajimuutokset eivät muutu, kun ne tekevät matkan englanninkieliseen maahan. Taco on edelleen taco, tostada on tostada, sope on sope, enchilada on enchilada ja niin edelleen. Kaikki tämä ei silti muuta sitä tosiasiaa, että sen kuuleminen tai lukeminen saa monet meistä, jotka vartuimme syömällä niitä ja pyytämällä kauniisti mamásiltamme ja abueloiltamme vielä yhden tamalin, säpsähtämään.
LIITTYY: Tamales on joulu: Tässä on, mistä löytää hyviä tamaleita L.A:ssa juhlistamaan vuodenaikaa
Carniceria Uruapanin tamal de elote. Kaikki kuvat: Cesar Hernandez.
Kysyin itse herra modernin meksikolaisen keittiön keittiömestarilta, keittiömestari Enrique Olveralta, mihin tiimiin hän kuuluu ja miten hän esittelee ruokalajin sekä espanjankielisessä että englanninkielisessä ruokalistassaan 15:ssä kansainvälisesti arvostetussa ravintolassaan. (Pian niitä on 16, sillä hänen uusi ravintolansa Los Angelesissa avataan vuonna 2019.)
”Olen tamal-tiimissä”, hän vahvisti sähköpostitse. ”Niin me kirjoitamme sen espanjaksi, ja tamale vain kuulostaa oudolta.” Olvera ei myöskään lähde korjaamaan sinua, jos sanot tamale hänen edessään. ”Ehkä kun olen vanhempi, minusta tulee ärhäkämpi, mutta toistaiseksi antakaa ihmisten kutsua tamalea miksi haluavat.”
Mutta jos seisot Costa Mesassa sijaitsevan Taco Marian keittiömestari Carlos Salgadon, meksikolais-amerikkalaisen, James Beard -palkinnon semifinalistin, edelläkävijän edessä – tilanne on toinen.
”Korjaan ketä tahansa, ystävällisesti”, hän kertoo minulle puhelimessa samalla, kun hän valmistaa tamaleita tälle juhlapyhäkaudelle käyttäen masana chalqueño-perintömaissia Meksikosta. Se ei ole kovin suuri yllätys, kun ottaa huomioon hänen aktiivisen Twitter-tilinsä.
Tänä vuonna hän valmistaa kanaa moolissa -tamaleita, joiden masassa on shmaltzia ja ankanrasvaa; sianlihaa vihreässä chilissä -tamaleita, joiden masassa on vastuullisesti kasvatetuista sioista peräisin olevaa laardia; ja vihannestamaleita, joiden masassa on poblano rajas, raclette-juustoa viljellyllä voilla ja creme fraichea.
Salgado antaa anteeksi, jos kyseessä on rehellinen virhe.
”Yleensä saa aika nopeasti käsityksen ihmisistä, jotka yleensä kunnioittavat kieltä ja ruokaa, mutta eivät tiedä paremmasta, ja niistä, jotka sanovat niin eksotisoidakseen ja folklorisoidakseen jotakin, jonka ei tarvitse olla eksoottista tai folkloristista”, hän sanoo.
Salgado myöntää, ettei hän ole kielitieteilijä eikä ole tutkinut kaikkia meksikolaisia alueita, mutta hänen mielestään tamalen pitäisi aina olla tamal. Tosin hän myöntää, että vanhetessaan hän on hieman rauhoittunut.
”Kypsyydessäni yritän olla keskustelematta tästä asiasta niin monen ihmisen kanssa kuin ennen. Loppujen lopuksi en ole kiinnostunut työntämään ihmisiä pois. Olen kiinnostunut siitä, että ihmiset vain kunnioittavat ihmisiä ja kulttuuria ja syövät tamaleita.”
Chichen Itzan tamal horneado.”
Mutta mitä mieltä olet masa-asiasta, jos olet meksikolaisen ruoan ystävä mutta et ole äidinkielenäsi espanjaa? Käytät luultavasti ylpeänä tamalea, koska et puhu espanjaa, joten miksi teeskennellä osaavasi?
”Tiedät, että on olemassa oikea tapa lausua mozzarella tai croissant, mutta jos teet sen ei-äidinkielenään puhuvana voit kuulostaa teennäisemmältä tai ärsyttävämmältä kuin jos käytät vain hyväksyttyä ei-äidinkielenään virheellistä ääntämistä”, sanoo Brett Adams, Oregonin Portlandissa sijaitsevan Mas o Menos taco-pop-up -sarjan perustaja.
Sitten on ihmisiä, jotka ovat syntyneet ”tamaleksi” ja kasvaneet ”tamaliksi”, tai päinvastoin. Kuten Melissa Montalvo, kolmannen sukupolven meksikolais-amerikkalainen, joka on syntynyt Moreno Valleyssa, kasvanut Arizonassa ja asuu nyt Guadalajarassa työskentelemässä Agave Lab -startup-hautomossa.
”Se on prosessi”, hän sanoo Instagramissa tekemässäni kyselyssä, jossa 131 ihmistä äänesti tamalin puolesta ja vain 43 seuraajaa äänesti tamalen puolesta. ”Kasvoin niin, etten puhunut paljon espanjaa, joten tamal-ee oli se, mitä tiesin! Mutta nyt olen sopeutumassa tamaliin Guadalajarassa, mutta käytän silti molempia vaihdellen.”
Samoin Taco USA:n kirjoittaja Gustavo Arellano, joka on kehittynyt vuosien varrella ja kulkenut pitkän matkan vuodesta 2011, jolloin hän kirjoitti, että sana ”tamale” oli ”suoranaista sekoittumista” ja että meidän ei pitäisi ”sallia Manifest Destinyn vaatia itselleen toista meksikolaista kulinaarista ikonia ala chili.”
Pikainen tsekkaus hänen luonaan vuonna 2018 paljastaa, että Arellano edustaa nykyään masa-ajattelun koulukuntaa, joka sanoo: ”IT’S BOTH BOTH, MINÄ KUKA VITUAN”.
RELATED:
Tamales Lilianan tamal de fresa.
”Ihmisillä on taipumus kiintyä tapaan, jolla heidät on kotona opetettu sanomaan sanat españoliksi”, sanoo Meksikossa toimivan Cultura Colectivan toimittaja Elizabeth Flores. Hän on ammattikääntäjä ja on kääntänyt yli tusinan verran kirjoja englannista espanjaksi ja päinvastoin. Jotkut niistä käsittelevät ruokaa, kuten tämä Fundación Grupo Méxicon tomaateista kertova kirja.
Floresin mukaan ”tamal vs. tamale”-väittelyllä on ”melkeinpä emotionaalinen yhteys” ihmisiin yksinkertaisesti siksi, että siitä tulee ”miten perheeni puhuu kieltä vs. miten se ’pitäisi’ kirjoittaa” -tyyppinen kieliriita. Meksikon kaltaisessa kulttuurissa, jossa perhe on aina kaiken edellä, on järkevää, että ihmiset käyttävät sitä, mikä tuntuu tutulta, eikä sitä, mitä heidän odotetaan sanovan.
Mitä tulee siihen, että se kuulostaa aivan samalta kuin alkuperäinen náhuatl-sana tamalesille, Flores vahvistaa, että kyseessä on todellinen ironia. Kyllä, tamale kuulostaa foneettisesti täsmälleen samalta kuin alkuperäinen sana, mutta espanjaksi se on väärä.
RELATED: An Ode to Oaxacan L.A. ~ Friday Nights at Poncho’s Tlayudas
Cosa Nuevan naudanlihaa barbacoa tamales.
Yksi asia, josta kaikki voivat olla samaa mieltä rotuun, kieleen tai taustaan katsomatta, on se, että on jatkettava tonneittain tamalien syömistä ja käytettävä sitä muotoa, joka on itselle mukavin. Kieli kehittyy koko ajan, eikä kukaan voi oikeastaan kontrolloida sitä, joten ei ole mitään järkeä yrittää rajoittaa näin ohimenevää asiaa sääntöihin.
Olvera on samaa mieltä. ”Minusta meidän ei pitäisi olla vain suvaitsevaisia vaan hyväksyä erilaisuus ja antaa vapauden hallita maailmaa.”
As for me? Olen edelleen team tamal, koska meksikolainen vaimoni ristiinnaulitsee minut, jos hän kuulee minun koskaan koodivaihtuvan tamaleksi englantia puhuessani. Mutta oikeasti, kaikki tämä on turhaa, koska kuka helvetti syö muutenkaan vain yhden tamalin tai tamalen? Sen yksikkömuoto on lähes merkityksetön.
Tämä viesti julkaistiin alun perin joulukuussa 2018.
LISÄTIETOJA KIRJOITTAJALTA:
Kova todellisuus: Miksi tämä korkean profiilin kokki auttoi työntekijänsä sukulaista pakenemaan El Salvadorista
Puolustaen 5 dollarin tacoa: On aika hyväksyä uusi todellisuutemme
Miten tunnistaa, että syöt väärennettyä sinimaissitortillaa: Kernel of Truth Organics Has a Mission
Jaa taco:
Join L.A. TACO
Arvostatko tätä tarinaa? Sen ovat maksaneet jäsenemme. Voit tukea Los Angelesin paikallisjournalismia liittymällä L.A. TACOn jäseneksi jo tänään! Liity Taco-perheeseen ja saat superhyviä etuja suosikkitaco-paikoiltamme, eksklusiivista tavaraa, pääsyn lahjakortteihin ja paljon muuta. Autat myös tukemaan Los Angelesin kaupungin vapaata ja riippumatonta uutis- ja kulttuurilähdettä Liity L.A. Tacoon nyt.