Käännynnäiset ovat aina valinneet hepreankielisiä nimiä, jotka puhuttelevat heitä henkilökohtaisesti; Ruth on pitkään ollut suosikki ilmeisistä syistä. Useimmat käännynnäiset valitsevat raamatullisen nimen. Hepreankielisessä Raamatussa on 2800 henkilönnimeä, ja vaikka alle viisi prosenttia niistä on nykyisin käytössä, kaikki ne ovat sinun harkittavissasi.
Bibliset ja nykyiset israelilaiset nimet
Monet Raamatun nimet ovat teoforisia, eli ne ylistävät Jumalaa. Nimet, joissa on etu- tai loppuliitteet el, eli, ya ja yahu, viittaavat kaikki Pyhään: Elisa-Jumala on pelastukseni; Rafael-Jumala on parantanut; Gamliel-Jumala on palkkani.
Muut kuvaavat syntymäolosuhteita tai henkilön historiallista roolia. Chava, hepreaksi Eeva, tulee ”elämää” tarkoittavasta juurisanasta chai. Nimi Iisak tulee sanasta, joka tarkoittaa ”naurua”, koska hänen äitinsä nauroi kuullessaan, että hän synnyttäisi lapsen korkeassa iässään. Raamatussa on myös monia nimiä, jotka viittaavat luonnonkaikkeuteen: Debora-mehiläinen, Joona-kyyhkynen, Tamar-palmupuu. Monet nykyajan israelilaiset nimet jatkavat tätä perinnettä: Tal ja Tali-kaste; Alon tai Alona-tammi; Oren-kuusi.
LUE: Tutustu juutalaisten nimien etsimiseen
Hepreankielisten nimien sanasto ei ole periytynyt Siinain vuorelta, vaan se on kasvanut ja muuttunut historian saatossa ja paikallisten tapojen ja muotien mukaan. Otetaan esimerkiksi pohjimmiltaan juutalainen nimi Ester, joka on persialaista alkuperää ja jonka juuret juontavat hedelmällisyyden jumalatar Ishtariin. Kun Israelin valtio perustettiin vuonna 1948, keksittiin lukuisia uusia hepreankielisiä nimiä ja otettiin käyttöön monia vanhoja. Rabbisi pitäisi pystyä antamaan sinulle ohjeita, luetteloita ja jopa ehdotuksia. Kun olet löytänyt yhden tai kaksi nimeä, joista pidät erityisen paljon, voit pyytää rabbia auttamaan sinua löytämään tekstejä valitsemastasi raamatullisesta hahmosta tai nimestä.
Ole inspiroitunut englanninkielisestä nimestäsi
Mutta inspiraatiota ei välttämättä tarvitse etsiä omaa etunimeäsi kauempaa. Jotkut nimet kääntyvät kauniisti. Regina tai Gina, joka tarkoittaa ”kuningatarta”, voi synnyttää Malkan, joka myös tarkoittaa ”kuningatarta”. Jos vanhempasi antoivat sinulle nimen David, David (lausutaan ”Dah-veed”) voi olla myös hepreankielinen nimesi. Raamatullinen ennakkotapaus tälle käytännölle on selvä: Ruut ei vaihtanut nimeään.
Monet käännynnäiset noudattavat nykyistä amerikkalaista tapaa valita hepreankielinen nimi englanninkielisen nimensä alkukirjaimen tai -äänteen perusteella. Niinpä Robert valitsee Reubenin ja Mary Miriamin. Mutta älä tunne, että aakkosten sattuma velvoittaa sinua. Koska juutalaiset vauvat nimetään yleensä vanhempien tai isovanhempien mukaan, jotkut käännynnäiset valitsevat nimen kunnioittaakseen jotakuta henkilöä omassa elämässään. Jotkut rabbit ovat vahvasti sitä mieltä, että kunnioitettavan henkilön tulisi olla juutalainen opettaja tai mentori tai jopa inspiroiva historiallinen henkilö.
Mutta mikään sääntö ei edellytä, että nimesi ja hepreankielisen nimesi välillä on oltava ortografinen tai historiallinen yhteys. Tämä on juutalaisten käytäntöjen alue, jossa on vain vähän sääntöjä tai tapoja, joten etsi nimi, joka tuntuu oikealta ja jolla on merkitystä sinulle. Sinun ei myöskään tarvitse rajoittaa itseäsi vain yhteen nimeen, vaan on yhä yleisempää valita kaksi tai jopa kolme nimeä. Kuulostaa hyvin vaikuttavalta tulla kutsutuksi Tooraan nimellä Sarah Ora Hadass bat Avraham v’Sarah.
Ote luvalla teoksesta Choosing a Jewish Life: A Handbook for People Converting to Judaism and for Their Family and Friends (Schocken Books).