Tamal versus tamale. Jest to argument, który zawsze pojawia się o tej porze roku w całym kraju, kiedy wszyscy przygotowujemy się do zjedzenia wartych co najmniej nasze ciało tamales. I okazuje się, że twoje stanowisko w sprawie sposobu właściwego adresowania pojedynczej formy tamales ma o wiele więcej wspólnego z twoją tożsamością, nostalgią i tolerancją wobec ewolucji języka hiszpańskiego.
Zawsze byłem ze szkoły tamal w myśleniu o masie. I jestem winna tego, że wsiadałam na mojego wysokiego konia i poprawiałam ludzi, którzy według mnie źle wymawiali to słowo, mówiąc „tamale” po angielsku, jakby było w liczbie pojedynczej. We właściwym języku hiszpańskim, tamal jest w liczbie pojedynczej, a tamales są w liczbie mnogiej.
To było do czasu odpowiedzi na jeden z moich corocznych tweetów #tamalnottamale przez sumiennego reportera śledczego imigracji Aura Bogado sprawił, że wszystko kwestionuję.
Ja też kiedyś tak myślałem, ale to hiszpanizm, który błędnie narzucono. Słowo nahuatl to tamalli; liczba pojedyncza tamale honoruje korzeń.
– Aura Bogado (@aurabogado) December 11, 2018
Czy to możliwe, że pozornie spaczone angielskie słowo dla pojedynczego tamalu było w rzeczywistości poprawnym sposobem mówienia przez cały czas? Jak zauważa Bogado, w języku Azteków było to tamalli – lub „tamalé” – przez cały czas.
Tamale, nawet jeśli sprawia, że się wzdrygasz, nie jest technicznie błędne. Jest to zarówno prawdziwe hasło w słowniku języka angielskiego Oxford, i jest wymienione jako liczba pojedyncza w Associated Press Stylebook, która jest wszechmocną biblią, którą dziennikarze starają się przestrzegać litera po literze.
Powód jest taki, że tamale jest angielskim tłumaczeniem lub anglicyzacją słowa tamal, i jest to samotne rozróżnienie. Większość innych słynnych zmian meksykańskich dań nie zmienia się, gdy odbywają podróż do krajów anglojęzycznych. Taco to wciąż taco, tostada to tostada, sope to sope, enchilada to enchilada, i tak dalej. Wszystko to nadal nie zmienia faktu, że słysząc to lub czytając to sprawia, że wielu z nas, którzy dorastali jedząc je i prosząc nasze mamás i abuelas ładnie o jeszcze jeden tamal, cringe.
ZWIĄZANE: Tamales są Boże Narodzenie: Here is Where to Find Good Tamales in L.A. to Celebrate the Season
Carniceria Uruapan’s tamal de elote. Wszystkie zdjęcia autorstwa Cesara Hernandeza.
Zapytałem pana nowoczesnej kuchni meksykańskiej we własnej osobie, szefa kuchni Enrique Olvera, w jakiej drużynie jest i jak prezentuje danie zarówno w swoim hiszpańskim, jak i angielskim menu w swoich 15 restauracjach o międzynarodowej renomie. (Wkrótce będzie 16, z jego nową restauracją w Los Angeles otwartą w 2019 r.)
„Jestem w drużynie tamal,” potwierdził przez e-mail. „Tak piszemy to po hiszpańsku, a tamale po prostu brzmi dziwnie”. Olvera nie wyjdzie również ze swojej drogi, aby cię poprawić, jeśli powiesz tamale przed nim. „Może kiedy będę starszy, stanę się bardziej zrzędliwy, ale na razie pozwólmy ludziom nazywać tamale jak chcą.”
Jednakże jeśli jesteś przed szefem kuchni Carlosem Salgado, pionierem meksykańsko-amerykańskim, półfinalistą James Beard Award z Taco Maria w Costa Mesa – to inna historia.
„Będę poprawiać każdego, uprzejmie,” mówi mi przez telefon, podczas gdy on przygotowuje tamales dla tego sezonu wakacyjnego przy użyciu chalqueño heirloom kukurydzy z Meksyku dla jego masy. Nie jest to zbyt wielka niespodzianka, biorąc pod uwagę jego aktywne konto na Twitterze.
W tym roku, robi kurczaka w mole tamales z shmaltz i kaczym tłuszczem w masie; wieprzowinę w zielone chile te ze smalcem z odpowiedzialnie hodowanych świń w tej masie; i warzywny jeden z poblano rajas, ser raclette z masłem hodowlanym, i creme fraiche w tej masie.
Salgado jest wyrozumiały, jeśli jest to szczera pomyłka.
„Zwykle dość szybko wyczuwa się ludzi, którzy ogólnie szanują język i jedzenie, ale nie wiedzą lepiej, i tych, którzy mówią to jako sposób egzotyzacji i folkloryzacji czegoś, co nie musi być egzotyczne lub folklorystyczne”, mówi.
Przyznaje, że nie jest językoznawcą i nie studiował wszystkich regionów Meksyku, ale jego zdaniem tamale zawsze powinno być tamal. Chociaż przyznaje, że z wiekiem trochę się ochłodził.
„W mojej dojrzałości, staram się nie angażować z tak wielu ludzi, jak kiedyś o tym. W końcu nie interesuje mnie odpychanie ludzi. Interesuje mnie to, że ludzie po prostu szanują ludzi i kulturę oraz jedzą tamale.”
Chichen Itza’s tamal horneado.
Ale jakie są Twoje przemyślenia na temat sprawy masy, jeśli jesteś entuzjastą kuchni meksykańskiej, ale nie jesteś native speakerem języka hiszpańskiego? Prawdopodobnie będziesz dumnie używać tamale, ponieważ nie mówisz po hiszpańsku, więc po co udawać, że mówisz?
„Wiesz, że istnieje właściwy sposób wymawiania mozzarelli lub croissanta, ale jeśli robisz to jako nierodzimy użytkownik języka, możesz brzmieć bardziej pretensjonalnie lub denerwująco, niż gdybyś po prostu używał przyjętej niepoprawnej nierodzimej wymowy” – mówi Brett Adams, założyciel serii Mas o Menos taco pop-up w Portland w stanie Oregon.
Wtedy masz ludzi, którzy urodzili się „tamale” i wzrosły do „tamal,” lub na odwrót. Jak Melissa Montalvo, Meksykanin-Amerykanin w trzecim pokoleniu, który urodził się w Moreno Valley, wychował w Arizonie, a teraz mieszka w Guadalajara, pracując dla Agave Lab, inkubatora startupów.
„To proces”, mówi na Instagramie w ankiecie, którą przeprowadziłem w tej sprawie, w której 131 osób głosowało na tamal i tylko 43 zwolenników głosowało na tamale. „Dorastałem, nie mówiąc ton hiszpańskiego, więc tamal-ee było tym, co znałem! Ale teraz dostosowuję się do tamal w Guadalajara, ale nadal używam ich obu zamiennie.”
Tak samo jest z autorem Taco USA Gustavo Arellano, który ewoluował przez lata i przeszedł długą drogę od 2011 roku, kiedy napisał, że słowo „tamale” było przypadkiem „jawnej kundlizacji” i że nie powinniśmy „pozwolić, aby Manifest Destiny rościło sobie prawo do kolejnej meksykańskiej ikony kulinarnej ala chili.”
Szybka odprawa z nim w 2018 roku ujawnia, że Arellano jest teraz ze szkoły „TO JEST BOTH, MY FUCKING GOD” myśli o masie.
RELATED: The True Story of How National Taco Day Was Invented – Then Appropriated
Tamales Liliana’s tamal de fresa.
„Ludzie mają tendencję do przywiązywania się do sposobu, w jaki zostali nauczeni wypowiadać słowa w español w domu”, mówi Elizabeth Flores, redaktor w Cultura Colectiva, z siedzibą w Mexico City. Jest ona profesjonalnym tłumaczem i przetłumaczyła ponad tuzin książek z angielskiego na hiszpański i na odwrót. Niektóre z nich są o jedzeniu, jak ta o pomidorach dla Fundación Grupo México.
Według niej, debata „tamal vs. tamale” ma „prawie emocjonalny związek” z ludźmi po prostu dlatego, że staje się „jak moja rodzina mówi w języku vs. jak to jest 'powinno być’ napisane” typu konfliktu językowego. W kulturze takiej jak meksykańska, gdzie rodzina jest zawsze na pierwszym miejscu, ma sens, że ludzie będą podążać za tym, co wydaje się znajome, a nie za tym, czego się od nich oczekuje.
Jeśli chodzi o fakt, że brzmi to zupełnie jak oryginalne słowo Náhuatl dla tamales, Flores potwierdza, że jest to przypadek prawdziwej ironii. Tak, tamale fonetycznie brzmi dokładnie tak jak oryginalne słowo, ale jest źle w języku hiszpańskim.
RELATED: An Ode to Oaxacan L.A. ~ Friday Nights at Poncho’s Tlayudas
Cosa Nueva’s beef barbacoa tamales.
Jedną rzeczą, co do której wszyscy mogą się zgodzić, niezależnie od rasy, języka czy pochodzenia, jest kontynuowanie jedzenia ton tamales i po prostu używanie formy, która jest dla ciebie najwygodniejsza. Język zawsze ewoluuje i nikt tak naprawdę nie ma nad nim żadnej kontroli, więc nie ma większego sensu próbować ograniczać tak ulotną rzecz do zasad.
Olvera czuje to samo. „Myślę, że powinniśmy być nie tylko tolerancyjni, ale akceptować różnorodność i pozwolić wolności rządzić światem.”
A co do mnie? Nadal jestem zespołem tamal, ponieważ moja meksykańska żona ukrzyżuje mnie, jeśli kiedykolwiek usłyszy, jak zmieniam kod na tamale podczas mówienia po angielsku. Ale tak naprawdę, to wszystko jest bez sensu, bo kto do cholery zjada tylko jeden tamal lub tamale? Jego forma pojedyncza jest prawie nieistotna.
Ten post został pierwotnie opublikowany w grudniu 2018 r.
ALSO BY AUTHOR:
The Harsh Reality: Why This High Profile Chef Helped Her Employee’s Relative Escape El Salvador
In Defense of the $5 Taco: It’s Time to Embrace Our New Reality
How to Tell You’re Eating a Fake Blue Corn Tortilla: Kernel of Truth Organics Has a Mission
Share the taco:
Join L.A. TACO
Doceniasz tę historię? Została ona opłacona przez naszych członków. Możesz wesprzeć lokalne dziennikarstwo w Los Angeles stając się członkiem L.A. TACO już dziś! Dołącz do rodziny Taco i otrzymuj super fajne nagrody od naszych ulubionych miejsc z taco, ekskluzywny towar, dostęp do konkursów i wiele więcej. Pomożesz również wesprzeć wolne i niezależne źródło wiadomości i kultury dla miasta Los Angeles. Dołącz do L.A. Taco teraz.