10 Wonderful International Variations of Mary

Ainoat kaksi keittokirjaa, joita koskaan tarvitset. Hamlynin kirja on sijoitettu näin todistaakseen, että Mary todellakin osallistui sen kirjoittamiseen.

Kuten monet britit, minulla on tällä hetkellä pakkomielle The Great British Bake Offiin. Se on niin ihanan yksinkertainen lähtökohdiltaan, ja siinä on ihana Mary Berry tuomarina.

Meillä on talossa monta keittokirjaa, mutta oikeastaan vain kahta yllämainittua käytetään koskaan (varsinkin kun joku liimasi BeRo-kirjan vahingossa tiskipöytään kultasiirapilla ja pilasi sen). Itse asiassa uudemman (vaaleanpunaisen) kirjan jotkut käytetyimmät sivut ovat tahriintuneet kaikenlaisista ruoka-aineista. Entä vanhempi kirja? Uskomattoman likainen, mutta ei koskaan tarkoituksellisesti pahoinpidelty.

Vaikea uskoa, että Hamlynin kirja ilmestyi 1970-luvulla, ja itse asiassa riitelin äitini kanssa juuri taannoin siitä, onko Mary Berry kirjailija.

On.

Olen jo pitkään ihaillut Mary-nimeä. Se on hyvä, vankka nimi, joka on palvellut naisia hyvin vuosisatojen ajan. Siis mistä ei voisi pitää? Jotkut kuitenkin syyttävät häntä siitä, että se on pohjimmiltaan tylsä nimi (ehkä siksi, että siihen vastaavat gazillion naiset), joten olen koonnut tämän pienen listan muutamista upeista Maryn kansainvälisistä versioista, jotka saattavat herättää kiinnostuksesi. Aivan sattumalta suurin osa on kotoisin aivan eri puolilta maailmaa, sen sijaan, että heittäisin sinulle nimen tavallisista epäillyistä (holla Ranska, Irlanti & Wales).

1. Mitzi

Listan kärjessä on tämä kiehtova saksalainen nimi; hän on Marian saksankielinen diminutiivi. Minusta hän rokkaa vaihtoehtona suositulle Maisielle, sillä hän ei ole lainkaan listalla (tiedän, hullua eikö?).

2. Manon

Yksi suosituimmista tyttöjen nimistä Ranskassa, Manon on ranskalaisen Marien pienennysnimi. Viime halloweenina tapasin Manon & Matissen sisaruksen paikallisessa krikettikerhossani. Nimi Manon oli vuonna 2011 sijalla 1729 Englannissa&Walesissa.

3. Moirrey/Voirrey

Poiminta omilta rannoiltani – tai sieltä päin – Moirrey on Manxin muoto Mariasta, kun taas Voirrey on yksinkertaisesti muunnelma.

4. Marzena (mah-zhe-nah)

Marian puolalainen diminutiivi, joka sisältää tuon ihanan z-kirjaimen.

5. Maria. Mareike (mah-rie-ka)

Kahden kielen – friisin ja saksan – yhteinen nimi, jossa molemmissa hän on Marian diminutiivi.

6. Máirín

Irlantilainen Maria-nimen diminutiivi, joka sanotaan enimmäkseen samalla tavalla kuin me sanoisimme Maureen; on olemassa myös muunnos Mairenn.

7. My

Sanotaan, että elämässä on kyse elämän yksinkertaisista asioista, ja tämä ruotsinkielinen nimi käsittää sen. Hän on heidän diminutiivinsa Mariasta, ja heidän viimeisimmässä tietojulkistuksessaan hän sijoittui sijalle 73. Huomioitavaa on, että tätä nimeä ei lausuta samalla tavalla kuin englanninkielistä sanaa, ja se sanotaan enemmänkin kuin sana me (katso tästä).

8. Mhairi (VA-ree)

Skotlantilainen muoto Mariasta, Màirin kautta. Meillä oli Britannian joukkueessa urheilija, jonka nimi oli Mhairi Spence, joka kilpaili nykyaikaisessa viisiottelussa. Nimi oli vuonna 2011 sijalla 3549 Englannissa&Walesissa.

9. Maricruz

Herttainen smoosh-nimi espanjalaisten ystäviemme ansiosta. Toivottavasti olet huomannut, että kyseiset yhteen smoosatut nimet ovat Maria ja Cruz.

10. Masha

Loppuun käynti venäläisten ystäviemme luona. Olette kuulleet Sashasta, olen aiemmin maininnut Pashan, ja nyt on vuorossa Masha. Muista kahdesta muusta poiketen Masha on vankasti naispuolinen, koska se on Marijan pienoisnimi. Masha oli #5785 Englannissa&Walesissa vuonna 2011.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.