Kaho’s Japanese Corner: Dozo vs. Domo

CONTRIBUÍDO PELA KAHO

Kaho’s Japanese Corner: Dozo vs. Domo

Dozo é uma palavra muito útil. Significa “aqui você vai” ou “vá em frente”. Como podemos usar esta palavra?

Você está em uma praça de alimentação com alguns amigos. Está lotada e a sua mesa tem uma cadeira vazia. Uma pessoa japonesa vem e pergunta se ela/ele pode levar a cadeira vazia. (É mais provável que os japoneses sejam tímidos demais para perguntar, mas você nunca sabe). Você pode dizer “dozo”, “vá em frente”.

Você andou para uma fila para pagar e alguém andou para a mesma fila ao mesmo tempo. Você quer deixar a pessoa ir primeiro, você pode dizer “dozo”.

A sua criança está num baloiço num playground e uma criança japonesa está esperando. Quando o seu filho estiver pronto, você pode dizer “dozo” à criança japonesa, “aqui está”.

Muito prático e fácil de usar!

Como resposta, você pode dizer “domo”. Domo arigato significa “muito obrigado”, mas “domo” não significa muito. Domo por si só é casual “obrigado”.

Você pagou sua conta em um restaurante e recebeu troco. Você pode dizer à pessoa na caixa “domo”, “obrigado”.

Se você quiser agradecer a alguém corretamente, Arigato é mais educado, mas se você quiser agradecer rapidamente a alguém por algo pequeno, “domo” é bom o suficiente.

Domo por ler! Não, eu deveria dizer “Arigato!”

Queres ler mais destes úteis posts em japonês? Confira todos eles AQUI.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.