shalom = helló, viszlát, béke
boker tov = jó reggelt
erev tov = jó estét
layla tov = jó éjszakát
todah = köszönöm
todah raba = nagyon köszönöm nagyon
bevakasha = kérem (és “szívesen” válaszként a “todah” mondására)
le’hitra’ot = viszlát
eyfoh hasherutim = hol vannak a vécék? (mindig jó tudni a “sürgős” pillanatokra!)
lama? = miért?
ma nishma? vagy ma koreh? vagy ma hamatzav? = mi a helyzet?
beseder = ok/jó (használható válaszként a fenti “mi a helyzet” kérdések bármelyikére)
balagan = egy sajátosan izraeli szó, ami rendetlenséget/káoszt jelent. mi itt elég rendszeresen használjuk!
nachon (“ch” = ugyanaz a kiejtés, mint a spanyol “j”) = így van, korrekt
mis’ada = étterem
tafrit = étlap
cafeh hafuch (a “ch” kiejtését lásd “nachon”) = a cappucino kávéhoz legközelebbi izraelben
al tagid li shtuioth = ne mondj hülyeséget
kama ze oleh?= mennyibe kerül?
eyn bayah = nem probléma
na’im me’od = örülök, hogy találkoztunk
mayim, b’vakeshah = vizet kérek
eyfo tachanat autobus? = hol van a buszmegálló?
bishvil matana, b’vakeshah = szó szerint: “ez egy ajándék, kérem”; valójában: “kérem, csomagolja be ajándékba ezt a tárgyat”