Tamal nebo Tamale? ~ Jak správně vyslovovat jednotný tvar slova tamales

Tamal versus tamale. Je to spor, který se vždy objevuje v tomto ročním období po celé zemi, když se všichni chystáme sníst tělesnou hodnotu – přinejmenším – tamales. A ukazuje se, že váš postoj k tomu, jak správně oslovovat jedinou formu tamales, má mnohem více co do činění s vaší identitou, nostalgií a tolerancí k vývoji španělského jazyka.

Vždycky jsem byl zastáncem myšlenkové školy tamal masa. A jsem vinen tím, že jsem se povznesl a opravoval lidi, kteří to podle mě špatně vyslovovali, když říkali „tamale“ v angličtině, jako by to bylo jednotné číslo. Ve správné španělštině je tamal jednotné číslo a tamales je množné číslo.

Tedy až do chvíle, kdy mě reakce na jeden z mých každoročních tweetů #tamalnottamale od pilné investigativní imigrační reportérky Aury Bogado přiměla vše zpochybnit.

Taky jsem si to kdysi myslela, ale je to španělismus, který se mylně vnucoval. Slovo v nahuatlu je tamalli; jednotné číslo tamale ctí kořen.

– Aura Bogado (@aurabogado) 11. prosince 2018

Je možné, že zdánlivě zbastardizovaný anglický výraz pro jedno tamal byl ve skutečnosti celou dobu správný způsob, jak to říkat? Jak Bogado poznamenává, v jazyce Aztéků se celou dobu říkalo tamalli – nebo „tamalé“.

Tamale, i když se vám z toho dělá šoufl, není technicky špatně. Je to jednak poctivé heslo v Oxfordském slovníku anglického jazyka, jednak je uvedeno jako jednotné číslo v Associated Press Stylebook, což je všemocná bible, kterou se novináři snaží řídit písmeno po písmenu.

Důvodem je, že tamale je anglický překlad nebo anglizace slova tamalé, a to je osamocený rozdíl. Většina ostatních známých mexických pokrmů se při cestě do anglicky mluvící země nemění. Taco je stále taco, tostada je tostada, sope je sope, enchilada je enchilada atd. To všechno ale nic nemění na tom, že když to slyšíme nebo čteme, spoustě z nás, kteří jsme na nich vyrostli a hezky jsme prosili své mamás a abuelas o ještě jeden tamal, se dělá šoufl.

SOUVISEJÍCÍ: Tamales jsou Vánoce:

Tamal de elote z Carniceria Uruapan. Všechny fotografie Cesar Hernandez.

Poptal jsem se samotného pana moderní mexické kuchyně, šéfkuchaře Enriqueho Olvery, v jakém týmu je a jak prezentuje pokrm ve svých španělských i anglických menu ve svých 15 mezinárodně uznávaných restauracích. (Brzy jich bude 16, protože v roce 2019 otevírá svou novou restauraci v Los Angeles.)

„Jsem v týmu tamal,“ potvrdil e-mailem. „Tak se to píše ve španělštině a tamale prostě zní divně.“ Olvera také neuhne z cesty, aby vás opravil, když před ním řeknete tamale. „Možná až budu starší, budu mrzutější, ale zatím ať si lidé říkají tamales, jak chtějí.“

Jestliže však stojíte před šéfkuchařem Carlosem Salgadem, průkopníkem mexicko-americké kuchyně, semifinalistou ceny Jamese Bearda z restaurace Taco Maria v Costa Mesa – je to jiný příběh.

„Laskavě opravím kohokoli,“ říká mi po telefonu, zatímco připravuje tamales na letošní svátky a na jejich masu používá dědičnou kukuřici chalqueño z Mexika. Vzhledem k jeho aktivnímu účtu na Twitteru to není příliš velké překvapení.

Tento rok připravuje kuřecí tamales in mole se šmalcem a kachním sádlem v hmotě; vepřové in green chile se sádlem z odpovědně chovaných prasat v této hmotě; a zeleninové s poblano rajas, sýrem raclette s kultivovaným máslem a creme fraiche v této hmotě.

Salgado odpouští, pokud se jedná o poctivou chybu.

„Obvykle poměrně rychle poznáte lidi, kteří obecně respektují jazyk a jídlo, ale neznají nic lepšího, a ty, kteří to říkají jako způsob exotizace a folklorizace něčeho, co nemusí být exotické nebo folklorní,“ říká.

Přiznává, že není lingvista a neprostudoval všechny mexické regiony, ale podle něj by tamale mělo být vždy tamal. I když přiznává, že s přibývajícím věkem trochu ochladl.

„Ve své zralosti se snažím neangažovat se v této věci s tolika lidmi jako dřív. Koneckonců nemám zájem lidi od sebe odhánět. Zajímá mě, aby lidé prostě respektovali lidi a kulturu a jedli tamales.“

Chichen Itza’s tamal horneado.

Jaký je váš názor na záležitost s masem, pokud jste milovníkem mexické kuchyně, ale nejste rodilý mluvčí španělštiny? Pravděpodobně budete hrdě používat tamale, protože španělsky neumíte, tak proč předstírat, že umíte?“

„Víte, že existuje správný způsob, jak vyslovit mozzarellu nebo croissant, ale když to uděláte jako nerodilý mluvčí, můžete znít domýšlivěji nebo otravněji, než když prostě použijete přijatou nerodilou nesprávnou výslovnost,“ říká Brett Adams, zakladatel pop-up série Mas o Menos taco v Portlandu v Oregonu.

Pak tu máme lidi, kteří se narodili jako „tamale“ a přerostli v „tamal“, nebo naopak. Jako Melissa Montalvo, Mexičanka třetí generace, která se narodila v Moreno Valley, vyrostla v Arizoně a nyní žije v Guadalajaře a pracuje pro startupový inkubátor Agave Lab.

„Je to proces,“ říká přes Instagram v anketě, kterou jsem na toto téma uspořádala a v níž 131 lidí hlasovalo pro „tamal“ a jen 43 sledujících pro „tamale“. „Vyrostla jsem bez tuny španělštiny, takže tamal-ee bylo to, co jsem znala! Teď se ale v Guadalajaře přizpůsobuji tamal, ale stále používám obě slova zaměnitelně.“

Také autor knihy Taco USA Gustavo Arellano, který se v průběhu let vyvinul a ušel dlouhou cestu od roku 2011, kdy napsal, že slovo „tamale“ je případem „naprosté mongrelizace“ a že bychom neměli „dovolit Manifest Destiny, aby si nárokoval další mexickou kulinářskou ikonu ala chilli.“

Rychlá kontrola s ním v roce 2018 ukazuje, že Arellano je nyní zastáncem myšlenkové školy masa „TO JE OBOJÍ, MŮJ ZKURVENÝ BOŽE“.

RELATED:

Tamales Liliana’s tamal de fresa.

„Lidé mají tendenci přilnout ke způsobu, jakým se doma naučili říkat slova ve španělštině,“ říká Elizabeth Floresová, redaktorka společnosti Cultura Colectiva se sídlem v Mexico City. Je profesionální překladatelkou a přeložila více než tucet knih z angličtiny do španělštiny i naopak. Některé jsou o jídle, jako tato o rajčatech pro Fundación Grupo México.

Podle ní má debata „tamal vs. tamale“ u lidí „téměř emocionální vazbu“ jednoduše proto, že se z ní stává jazykový konflikt typu „jak moje rodina mluví jazykem vs. jak se to ‚má‘ psát“. V kultuře, jako je mexická, kde je rodina vždy na prvním místě, je logické, že se lidé přikloní k tomu, co jim připadá známé, a ne k tomu, co se od nich očekává.

Co se týče toho, že to zní hodně podobně jako původní náhuatlský výraz pro tamales, Flores potvrzuje, že jde o případ pravé ironie. Ano, tamale zní foneticky přesně jako původní slovo, ale ve španělštině je to špatně.

PŘIPOMÍNÁME:

Tamales z hovězího masa barbacoa v restauraci Cosa Nueva.

Jediné, na čem se shodnou všichni bez ohledu na rasu, jazyk nebo původ, je, že je třeba dál jíst tuny tamales a používat jen tu formu, která je vám nejpříjemnější. Jazyk se neustále vyvíjí a nikdo nad ním nemá žádnou skutečnou kontrolu, takže nemá moc smysl snažit se tak pomíjivou věc omezovat pravidly.

Olvera to cítí stejně. „Myslím, že bychom měli být nejen tolerantní, ale i přijímat rozmanitost a nechat svobodu vládnout světu.“

A co se týče mě? Pořád jsem v týmu tamal, protože moje mexická manželka mě ukřižuje, jestli mě někdy uslyší, jak při angličtině kódově přepínám na tamale. Ale ve skutečnosti je tohle všechno zbytečné, protože kdo sakra stejně jí jenom jeden tamal nebo tamale? Jeho jednotný tvar je téměř irelevantní.

Tento příspěvek byl původně publikován v prosinci 2018.

DALŠÍ AUTOR:

Drsná realita:

Na obranu tacos za 5 dolarů: je čas přijmout naši novou realitu

Jak poznat, že jíte falešnou tortillu z modré kukuřice: Kernel of Truth Organics má poslání

Sdílejte taco:

Připojte se k L.A. TACO

Oceňujete tento příběh? Byl zaplacen našimi členy. Místní žurnalistiku v Los Angeles můžete podpořit tím, že se ještě dnes stanete členy L. A. TACO! Přidejte se k rodině Taco a získejte super skvělé výhody od našich oblíbených taco míst, exkluzivní zboží, přístup k dárkům a další. Pomůžete také podpořit bezplatný a nezávislý zdroj zpráv a kultury pro město Los Angeles Přidejte se k L.A. Taco hned teď.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.