CONTRIBUTED BY KAHO
Kaho’s Japanese Corner: Dozo vs. Domo
Dozo to bardzo przydatne słowo. Oznacza ono „proszę bardzo” lub „proszę bardzo”. Jak możemy użyć tego słowa?
Jesteś w spożywczaku z przyjaciółmi. Jest tłoczno, a przy twoim stoliku jest jedno puste krzesło. Japończyk przychodzi i pyta, czy może zająć to puste krzesło. (Bardziej prawdopodobne jest, że Japończycy będą zbyt nieśmiali, aby zapytać, ale nigdy nie wiadomo). Możesz powiedzieć „dozo”, „go ahead”.
Podszedłeś do kolejki, aby zapłacić i ktoś podszedł do tej samej kolejki w tym samym czasie. Chcesz, aby ta osoba poszła pierwsza, możesz powiedzieć „dozo”.
Twoje dziecko jest na huśtawce na placu zabaw, a japońskie dziecko czeka. Kiedy twoje dziecko skończy, możesz powiedzieć do japońskiego dziecka „dozo”, „proszę bardzo”.
Bardzo praktyczne i łatwe w użyciu!
Jako odpowiedź, możesz powiedzieć „domo”. Domo arigato oznacza dziękuję bardzo, ale „domo” nie znaczy bardzo dużo. Domo samo w sobie jest zwykłym „dziękuję”.
Zapłaciłeś swój rachunek w restauracji i otrzymałeś resztę. Możesz powiedzieć do osoby przy kasie „domo”, „dzięki”.
Jeśli chcesz podziękować komuś właściwie, Arigato jest bardziej uprzejme, ale jeśli chcesz szybko podziękować komuś za coś małego, „domo” jest wystarczająco dobre.
Domo za czytanie! Nie, powinienem powiedzieć „Arigato!”
Chcesz przeczytać więcej tych pomocnych postów w języku japońskim? Sprawdź je wszystkie TUTAJ.