Voir la section Traitement de la carte des preuves de l’aphasie pour les preuves scientifiques pertinentes, l’opinion des experts et le point de vue du client/soignant.
Le traitement de l’aphasie est individualisé pour répondre aux domaines spécifiques de besoins identifiés lors de l’évaluation, y compris les objectifs spécifiques identifiés par la personne aphasique et sa famille.
Le traitement a lieu dans la ou les langues utilisées par la personne aphasique – soit par un orthophoniste bilingue, soit avec l’utilisation d’interprètes formés, si nécessaire. Voir la page du portail des pratiques de l’ASHA sur la collaboration avec les interprètes, les traducteurs et les traducteurs.
Conforme au cadre de la CIF de l’OMS (2001), l’objectif de l’intervention est d’aider la personne à atteindre le plus haut niveau de fonction indépendante pour participer à la vie quotidienne.
L’intervention est conçue pour
- capitaliser sur les forces et traiter les faiblesses liées aux structures et fonctions sous-jacentes qui affectent la communication entre les partenaires, les activités et les milieux;
- faciliter les activités et la participation de la personne en (a) enseignant de nouvelles compétences et des stratégies compensatoires à la fois à la personne aphasique et à son ou ses partenaires et (b) en incorporant des stratégies de CAA si nécessaire ; et
- modifier les facteurs contextuels qui servent d’obstacles et améliorer ceux qui facilitent une communication et une participation réussies, y compris les aménagements tels que les gros caractères, les images et le formatage adapté à l’aphasie pour favoriser la compréhension des documents de santé écrits (par ex.g., Rose, Worrall, & McKenna, 2003 ; Rose, Worrall, Hickson, & Hoffman, 2011).
Voir la ressource ASHA, Person-Centered Focus on Function : Aphasie , pour un exemple d’objectifs fonctionnels conformes à la CIF.
- Soins centrés sur la personne et la famille
- Approches de traitement
- Options de traitement
- Soutien et intégration communautaires
- Traitement informatisé
- La thérapie du langage induite par la contrainte (CILT)
- Traitement de l’intonation mélodique (MIT)
- Traitement multimodal
- Approches de partenaires
- Traitements de la lecture
- Traitement d’échafaudage réciproque (RST)
- L’entraînement au script
- Traitements syntaxiques
- Traitements de la recherche de mots
- Considérations relatives au traitement : Facteurs culturels
- Considérations sur le traitement : Facteurs linguistiques
- Prestation de services
Soins centrés sur la personne et la famille
Les soins centrés sur la personne et la famille sont une approche collaborative fondée sur un partenariat mutuellement bénéfique entre les personnes, les familles et les cliniciens. Chaque partie a une importance égale dans la relation, et chaque partie respecte les connaissances, les compétences et les expériences que les autres apportent au processus. Cette approche des soins tient compte des préférences et des priorités des individus et des familles et offre une gamme de services, notamment des conseils et un soutien émotionnel, la fourniture d’informations et de ressources, la coordination des services et l’enseignement de compétences spécifiques pour faciliter la communication. Voir la ressource de l’ASHA sur les soins centrés sur la personne et la famille.
Approches de traitement
Le traitement peut être réparateur (c’est-à-dire qu’il vise à améliorer ou à restaurer la fonction altérée) et/ou compensatoire (c’est-à-dire qu’il vise à compenser les déficits qui ne se prêtent pas à un réentraînement).
Du point de vue du cadre de la CIF de l’OMS (2001), les approches visant à améliorer les déficiences se concentrent sur les « fonctions/structures corporelles ». Les approches visant à compenser les déficiences sont orientées vers les « activités/participation ». Les résultats des deux approches de traitement peuvent s’étendre à plusieurs domaines (Simmons-Mackie &Kagan, 2007).
Options de traitement
Vous trouverez ci-dessous de brèves descriptions des options de traitement à la fois générales et spécifiques pour les personnes aphasiques, regroupées par catégorie. Cette liste n’est pas exhaustive, et l’inclusion d’une approche de traitement spécifique n’implique pas l’approbation de l’ASHA.
Les protocoles de traitement spécifiques varieront, en fonction du profil linguistique et des besoins de communication uniques de chaque individu. L’objectif ultime du traitement est de maximiser la qualité de vie et le succès de la communication, en utilisant l’approche ou la combinaison d’approches qui répond le mieux aux besoins de l’individu.
Soutien et intégration communautaires
Les approches qui visent à fournir un soutien communautaire et à aider la personne à participer plus pleinement à la vie communautaire comprennent les suivantes :
Groupes communautaires d’aphasie – traitement et soutien pour les personnes aphasiques qui peuvent améliorer le fonctionnement linguistique dans un cadre naturaliste (Elman & Bernstein-Ellis, 1999) et améliorer les réseaux sociaux (Vickers, 2010). Les groupes offrent également aux individus et aux membres de la famille une occasion de socialiser, de converser, de partager des idées et des sentiments, de recevoir du soutien et d’en apprendre davantage sur l’aphasie et les ressources en matière d’aphasie.
Life Participation Approach to Aphasia (LPAA) – une philosophie générale et un modèle de prestation de services axés sur le consommateur et non une approche clinique spécifique. La LPAA se déroule en grande partie à domicile et dans la communauté et se concentre sur la gestion à long terme de l’aphasie. Elle commence par une évaluation initiale et place les préoccupations de vie de la personne aphasique et des autres personnes concernées au centre de la prise de décision (Chapey et al., 2000).
LPAA aide la personne aphasique à se réengager dans la vie en participant quotidiennement aux activités de son choix (Lyon, 1992). La motivation et un système de soutien cohérent et fiable sont essentiels à une pleine participation (Chapey et al., 2000).
Traitement informatisé
Le traitement informatisé implique l’utilisation de la technologie informatique (par exemple, des tablettes à écran tactile) et/ou de logiciels pour cibler diverses compétences et modalités linguistiques. Plusieurs programmes actuellement disponibles génèrent des données sur les progrès de la personne sur des tâches spécifiques ; ces données peuvent être utilisées dans la documentation clinique.
La thérapie du langage induite par la contrainte (CILT)
La CILT est une approche de traitement intensif axée sur l’augmentation de la production du langage parlé tout en décourageant (en contraignant) l’utilisation de stratégies de communication compensatoires (par exemple, la gestuelle et l’écriture). En plus de » l’utilisation forcée » du langage verbal, le CILT implique un entraînement de haute intensité par le biais de pratiques massives (Pulvermüller et al., 2001). Les principes et les techniques de la CILT ont été dérivés de la thérapie du mouvement induit par la contrainte (CIMT), dans laquelle l’utilisation d’un membre moins affecté est restreinte tout en entraînant les mouvements du membre affectif à l’aide d’un traitement intensif (Taub, Miller, Novack, & Cook, 1993 ; Taub & Wolf, 1997).
Traitement de l’intonation mélodique (MIT)
La MIT utilise les éléments musicaux de la parole (c’est-à-dire, mélodie, rythme et accentuation) pour améliorer le langage expressif. Cette approche capitalise sur le fonctionnement intact (le chant) tout en engageant les zones de l’hémisphère droit non endommagé qui sont encore capables de langage. Elle est le plus souvent utilisée pour traiter les personnes atteintes d’aphasie sévère et non fluente (Albert, Sparks, & Helm, 1973 ; Norton, Zipse, Marchina, & Schlaug, 2009). Les personnes commencent par entonner (chanter) des phrases simples, puis entonnent progressivement des phrases dont la longueur des syllabes augmente. Des repères visuels et tactiles sont donnés par le clinicien, et des phrases ayant une importance sociale et fonctionnelle pour la personne sont pratiquées. La dépendance à l’égard de l’intonation diminue progressivement au fil du temps.
Traitement multimodal
Les approches de traitement qui se concentrent sur l’utilisation de stratégies de communication efficaces et efficientes via des moyens non verbaux et alternatifs comprennent ce qui suit :
Communication améliorée et alternative (CAA) – un traitement qui consiste à compléter ou à remplacer les modalités de communication naturelles (par ex, le langage parlé naturel) avec des symboles assistés (par exemple, des symboles de communication par l’image, des dessins au trait, des Blissymbols et des objets tangibles) et/ou non assistés (par exemple, des signes manuels, des gestes et l’épellation au doigt). Les symboles assistés nécessitent un certain type de dispositif de transmission ; les symboles non assistés ne nécessitent que le corps pour être produits. La CAA assistée comprend les dispositifs de communication générant la parole (Beukelman & Mirenda, 2013). Les stratégies et les dispositifs peuvent être utilisés de manière temporaire ou permanente et peuvent être utilisés en conjonction avec les modalités de communication naturelle.
Les approches CAA de l’aphasie sévère (Garrett & Beukelman, 1992) se concentrent sur l’utilisation des capacités linguistiques résiduelles de la personne et sur la formation des partenaires de communication à l’utilisation de » l’entrée augmentée » pour améliorer la compréhension et offrir des choix écrits pour aider les personnes aphasiques à indiquer leurs préférences, leurs idées et leurs sentiments.
Promouvoir l’efficacité de la communication des aphasiques (PACE) – un traitement conçu pour améliorer les compétences conversationnelles. La personne aphasique et le clinicien sont tour à tour l’émetteur ou le récepteur du message. Les invites en images pour les messages conversationnels sont cachées à l’auditeur (similaire à une tâche de barrière), et le locuteur utilise son choix de modalités pour transmettre les messages (Davis &Wilcox, 1981).
Traitement par action visuelle (VAT)-un traitement utilisé le plus souvent avec les individus qui ont une aphasie globale. La VAT est une approche de traitement non verbale qui forme les individus à utiliser des gestes de la main pour indiquer les éléments visuellement absents. La VAT intègre une hiérarchie d’entraînement en 12 étapes, commençant par le traçage (par exemple, le traçage d’objets), puis l’appariement des objets, puis la production de gestes pantomimiques pour les objets visibles et, enfin, la production de gestes pantomimiques pour les objets absents. Pour une description plus détaillée de la VAT, voir Helm-Estabrooks, Fitzpatrick, & Barresi (1982).
Approches de partenaires
Les approches de traitement qui engagent des partenaires de communication pour faciliter l’amélioration de la communication chez les personnes aphasiques comprennent les suivantes :
Coaching conversationnel-un traitement conçu pour enseigner des stratégies de communication verbale et non verbale aux personnes aphasiques et à leurs principaux partenaires de communication (par exemple, le conjoint). Les stratégies peuvent inclure le dessin, les gestes, les indices, la confirmation des informations et le résumé des informations. Les stratégies sont choisies par la personne et son partenaire de communication et sont pratiquées lors de conversations scénarisées. L’orthophoniste sert de » coach » pour les deux partenaires (Hopper, Holland, &Rewega, 2002).
Intervention de communication assistée (ICS) – une approche de la réadaptation de l’aphasie qui met l’accent sur (a) la nécessité d’une communication multimodale, (b) la formation du partenaire et (c) les possibilités d’interaction sociale. L’ICS repose sur trois principes fondamentaux :
- La communication fonctionnelle peut être facilitée/améliorée par l’enseignement de stratégies aux partenaires de communication.
- La communication est un processus dynamique ; les outils et les services destinés à la personne aphasique doivent refléter ce processus dynamique.
- La communication comprend l’interaction sociale et l’échange d’information et d’idées ; les occasions d’interaction sociale sont mises en valeur (p. ex, Kagan, Black, Duchan, & Simmons-Mackie, 2001).
Traitements de la lecture
Lecture orale multiple (MOR) – une technique de traitement pour les personnes présentant des troubles acquis de la lecture (dyslexie ou alexie). Cette technique consiste à relire un texte à haute voix – soit un nombre spécifique de fois, soit jusqu’à ce qu’un taux de lecture spécifique soit atteint – dans le but d’améliorer la lecture orale de mots entiers dans le contexte d’un passage de texte. La méthode MOR convient le mieux aux personnes ayant des capacités de lecture lettre par lettre préservées et une lecture et une compréhension orales relativement bonnes au niveau du mot unique. Le traitement peut être individualisé en sélectionnant un texte qui est pertinent et intéressant pour la personne (voir, par exemple, Cherney, 2004 ; Kim & Russo, 2010 ; Moyer, 1979 ; Tuomainen & Laine, 1991).
Lecture orale pour le langage en aphasie (ORLA) – un traitement pour les personnes atteintes d’aphasie qui implique une pratique répétée de la lecture de phrases à haute voix avec le clinicien dans le but d’améliorer la compréhension de la lecture via les voies de lecture phonologique et sémantique. L’utilisation de discours connectés (phrases) plutôt que de mots uniques permet à l’individu de pratiquer le rythme et l’intonation naturels (Cherney, 1995 ; Cherney, Merbitz, &Grip, 1986).
Compréhension de lecture soutenue – approches qui se concentrent sur l’amélioration de la compréhension de lecture des individus aphasiques en incorporant des supports de texte adaptés à l’aphasie (par ex, des dessins, des photographies pertinentes sur le plan personnel et un formatage convivial pour le lecteur) et des supports linguistiques (par exemple, des titres et du texte en gras ; voir, par exemple, Dietz, Knollman-Porter, Hux, Toth, & Brown, 2014 ; Knollman-Porter, Brown, Hux, Wallace, & Uchtman, 2016 ; Rose et al, 2003, 2011).
Traitement d’échafaudage réciproque (RST)
Le RST est une approche de traitement de groupe qui aborde les compétences de communication en utilisant le langage naturel dans des contextes sociaux significatifs. Une personne aphasique, qui possède une compétence particulière, a l’occasion d’utiliser des connaissances et un vocabulaire prémorbides dans des interactions d’enseignement réciproque avec un groupe de « novices ». Cette interaction réciproque est bénéfique pour tous les participants. La personne aphasique a l’occasion de transmettre des connaissances aux novices, et ces derniers apprennent à leur tour une nouvelle compétence et fournissent des modèles de langage au cours d’interactions réalistes (Avent &Austerman, 2003).
L’entraînement au script
L’entraînement au script est une approche fonctionnelle du traitement de l’aphasie qui utilise la connaissance du script (comprendre, se souvenir et rappeler les séquences d’événements d’une activité) pour faciliter la participation à des activités personnellement pertinentes. En utilisant cette approche, le clinicien et la personne aphasique développent un monologue ou un dialogue scénarisé d’une activité d’intérêt, puis le pratiquent intensément jusqu’à ce que la production du discours scénarisé devienne automatique et sans effort (Holland, Milman, Munoz, & Bays, 2002).
Traitements syntaxiques
Les traitements syntaxiques sont conçus pour améliorer la structure grammaticale des énoncés chez les individus présentant des déficits au niveau de la phrase. Les traitements syntaxiques comprennent les suivants :
Programme de production de phrases pour l’aphasie (SPPA) – un programme de traitement prescrit conçu pour aider à la production de types de phrases spécifiques. Le raisonnement est que la production de certains types de phrases s’améliorera si la personne aphasique entend et produit plusieurs phrases ayant la même forme syntaxique mais un contenu lexical différent.
Une tâche d’achèvement d’histoire est utilisée pour pratiquer huit structures de phrases différentes. Il existe deux niveaux de tâches :
- Niveau A-le clinicien lit une histoire qui comprend la phrase cible et pose ensuite une question pour susciter la répétition de cette phrase.
- Niveau B-le clinicien lit l’histoire sans la phrase cible et pose une question pour susciter cette phrase (Helm-Estabrooks &Nicholas, 2000).
Traitement des formes sous-jacentes (TUF)-une approche linguistique pour traiter les déficits au niveau de la phrase chez les personnes atteintes d’aphasie agrammaticale. Le TUF est conçu pour améliorer la production de phrases en entraînant d’abord les structures de phrases plus complexes, en supposant que la compréhension des propriétés linguistiques de ces phrases complexes se généralisera aux phrases moins complexes qui partagent des propriétés similaires (Thompson & Shapiro, 2005).
Traitements de la recherche de mots
Les traitements de la recherche de mots sont conçus pour améliorer la recherche de mots dans les énoncés spontanés. Les traitements de recherche de mots comprennent les éléments suivants :
Facilitation gestuelle de la dénomination (GES)-une approche qui utilise des capacités gestuelles intactes pour médiatiser l’activation de la récupération des mots en tirant parti de la nature interactive du langage et de l’action (voir, par exemple, Raymer et al, 2006 ; Rodriguez, Raymer, & Rothi, 2006 ; Rose, 2013 ; Rose, Mok, & Sekine, 2017 ; Rose, Raymer, Lanyon, & Attard, 2013).
Response Elaboration Training (RET)-une approche de traitement conçue pour aider à augmenter les capacités d’élaboration verbale des personnes atteintes d’aphasie. Le but ultime du RET est de généraliser les capacités d’élaboration afin que la personne puisse participer plus pleinement à la conversation avec un partenaire de communication (Kearns, 1986).
Une séquence typique de formation RET consiste en ce qui suit :
- La personne aphasique répond verbalement à une incitation (par ex,
- Le clinicien fournit un renforcement, puis façonne et modèle la réponse de la personne.
- Le clinicien donne un indice « wh- » pour susciter une réponse élaborée.
- Le clinicien renforce les tentatives d’élaboration et façonne et modèle la réponse originale + la réponse élaborée.
- La personne tente de répéter le modèle combiné du clinicien.
- Le clinicien suscite une imitation différée du modèle combiné.
Traitement d’analyse des caractéristiques sémantiques-un traitement de récupération des mots dans lequel la personne aphasique identifie les caractéristiques sémantiques importantes d’un mot cible qui est difficile à récupérer. Par exemple, si la personne a du mal à retrouver le mot poêle, on peut lui poser des questions pour qu’elle fournisse des informations relatives au poêle (par ex, Où est-il situé ? ; À quoi sert-il ? ).
On pense que le SFA améliore la récupération des mots en activant le réseau sémantique associé au mot cible, augmentant ainsi le seuil de récupération du mot (Boyle, 2004 ; Maher & Raymer, 2004).
Traitement de renforcement du réseau des verbes (VNeST) – un traitement de l’aphasie visant à promouvoir la récupération lexicale dans le contexte de la phrase. Le VNeST cible les verbes et leurs rôles pour activer les réseaux sémantiques et améliorer la production des structures syntaxiques de base (par exemple, sujet-verbe-objet). Par exemple, on donne à la personne aphasique un verbe (par exemple, peindre) et on lui demande de retrouver des agents et des objets associés (par exemple, artiste-peinture-image et peintre-peinture-maison ; Edmonds & Babb, 2011 ; Edmonds &Mizrahi, 2011 ; Edmonds, Nadeau, &Kiran, 2009).
Stratégies de repérage des mots (par exemple, cuing phonologique et sémantique)-une approche qui fournit des informations supplémentaires, telles que le son du début d’un mot (cuing phonologique) ou des indices contextuels (cuing sémantique), pour inciter le rappel des mots (par exemple, Wambaugh, Doyle, Martinez, &Kalinyak-Fliszar, 2002 ; Webster & Whitworth, 2012).
Considérations relatives au traitement : Facteurs culturels
Les points de vue sur le processus naturel de vieillissement et l’acceptation du handicap varient selon les cultures. Les points de vue et les préférences culturelles peuvent ne pas correspondre aux approches médicales généralement utilisées dans le système de soins de santé américain. Il est essentiel que le clinicien fasse preuve de sensibilité à l’égard des souhaits de la famille lorsqu’il fait part des recommandations de traitement et des résultats potentiels. Les interactions cliniques doivent être abordées avec humilité culturelle.
Considérations sur le traitement : Facteurs linguistiques
La récupération du langage peut varier en fonction du type d’aphasie, de la façon dont les langues ont été acquises (simultanément ou séquentiellement), du degré de maîtrise de chaque langue et des demandes d’utilisation de chaque langue. L’objectif de l’intervention peut ne pas être une récupération complète de toutes les langues utilisées. Par exemple, prenons le cas d’une personne atteinte d’aphasie globale sévère qui parle anglais au travail et espagnol à la maison et dans la communauté. Son retour au travail n’est peut-être pas envisageable. L’anglais pourrait être intégré au traitement au minimum, mais l’espagnol pourrait être le principal objectif du clinicien pour que la personne puisse reprendre ses activités quotidiennes. Il est essentiel de prendre en compte les exigences linguistiques de la personne.
Les questions à prendre en compte lors du traitement des personnes bilingues atteintes d’aphasie sont les suivantes :
- Combien de langues la personne parle-t-elle ?
- À quel moment a-t-elle appris l’anglais ou une autre langue secondaire ?
- Quand et avec qui utilise-t-elle chaque langue ? Par exemple, quelle(s) langue(s) est (sont) parlée(s) au travail, à la maison, et avec la famille ou les amis ?
- Quel est le pronostic ? Comment ce pronostic aura-t-il un impact sur la ou les langues nécessaires pour communiquer ?
En plus de considérer ces questions, les cliniciens peuvent avoir besoin de consulter un autre professionnel, tel qu’un orthophoniste bilingue, un courtier culturel/langagier (une personne formée pour aider le clinicien à comprendre le contexte culturel et linguistique de la personne afin d’optimiser le traitement), et/ou un interprète. L’orthophoniste devra déterminer la langue du traitement et son impact sur la généralisation interlinguistique (c’est-à-dire l’amélioration dans la langue non traitée). La langue d’intervention doit impliquer la langue que la personne utilise à la maison. Les demandes de services dans des langues supplémentaires dépendront de la capacité de la personne à revenir à des niveaux de fonctionnement prémorbides.
Voir les pages suivantes du portail de pratique ASHA : Prestation de services bilingues, Collaboration avec les interprètes, les traducteurs et les traducteurs, et Compétence culturelle.
Prestation de services
Voir la section Prestation de services de la carte des preuves de l’aphasie pour les preuves scientifiques pertinentes, l’opinion des experts et le point de vue des clients/soignants.
En plus de déterminer l’approche thérapeutique optimale pour les personnes atteintes d’aphasie, d’autres facteurs incluent la disponibilité de types de services spécifiques dans une région particulière, la couverture d’assurance, le modèle de rétablissement et les options de prestation de services, notamment
- le format-structure de la séance de traitement (par ex, groupe vs. individuel);
- prestataire-personne fournissant le traitement (par exemple, orthophoniste, bénévole formé, soignant);
- dosage-fréquence, intensité et durée du service;
- timing-chronologie de l’intervention par rapport au début de l’aphasie ; et
- cadre-lieu du traitement (par exemple, domicile, communautaire).
En plus du traitement individuel de l’aphasie, le traitement de groupe est souvent utilisé comme format pour appliquer les stratégies apprises dans un contexte conversationnel plus naturel. Des programmes intensifs de traitement de jour de l’aphasie ou des programmes résidentiels limités dans le temps sont disponibles dans certaines régions. Des programmes communautaires (par exemple, Life Participation Approach to Aphasia ; Chapey et al., 2000) sont disponibles dans certaines régions pour favoriser l’intégration communautaire et fournir un soutien par les pairs d’autres personnes atteintes d’aphasie chronique. Voir la description du LPAA dans la section Soutien et intégration communautaires ci-dessus.
La technologie a été incorporée dans la prestation de services pour l’aphasie, y compris les programmes de traitement informatisés et l’utilisation de la télépratique pour fournir des services en face à face à distance. Voir la page du portail de pratique de l’ASHA sur la télépratique.
Les prolongateurs de traitement tels que les membres de la famille, les bénévoles et les membres de la communauté peuvent être formés pour stimuler la communication et utiliser les stratégies de repérage apprises lors des séances de traitement structurées. De cette façon, les prolongateurs de traitement fournissent une pratique de la communication à la maison et dans la communauté ; une telle pratique encourage le transfert des compétences.
Le moment du début du traitement et la posologie du traitement sont largement influencés par le cadre du patient et la couverture d’assurance, plutôt que par les preuves d’un bénéfice optimal. Le traitement commence généralement par une évaluation dans le cadre d’une hospitalisation en soins aigus ou de réadaptation et peut se poursuivre en soins post-aigus. Les preuves concernant la neuroplasticité et le potentiel de gains fonctionnels continus en cas d’aphasie chronique (Marcotte et al., 2012) suggèrent qu’il n’y a pas de limites absolues à la capacité de bénéficier d’une intervention, malgré les limitations de la couverture d’assurance.