Privacy & Cookies
Acest site folosește cookies. Continuând, sunteți de acord cu utilizarea acestora. Aflați mai multe, inclusiv cum să controlați modulele cookie.
Dacă proveniți dintr-o familie asiatică, probabil că ați participat la o parte echitabilă de întâlniri de familie, cine, mese, funcții etc. De asemenea, probabil că ați trăit cel puțin o dată în viață o astfel de situație:
Mama: Salută-i pe membrii familiei tale.
Tu: *panicând pentru că nu știi cum să te adresezi niciunuia dintre ei* uHM…
Nu te poți identifica? Ori ați ajuns să stăpâniți arta termenilor de rudenie chinezească (caz în care, felicitări!), ori limba dvs. maternă nu are același sistem de rudenie (sau unul la fel de confuz) ca cel chinezesc.
Pentru aceia dintre voi din a doua categorie, iată ce se întâmplă: Un sistem de rudenie determină cum îți numești rudele – gândește-te la un arbore genealogic, dar cu toate rudele pe care le-ar putea avea o persoană și termenii prin care se referă la ele. Chineza folosește un sistem de rudenie diferit de cel englezesc. Sistemul de rudenie chinezesc este clasificat ca fiind un sistem de rudenie descriptiv (sau sudanez). Acest lucru înseamnă că te referi la fiecare dintre rudele tale cu un termen de rudenie diferit (există cel puțin 8 termeni diferiți doar pentru a te referi la diverși verișori).
Iată un exemplu: în limba engleză, v-ați referi la mătușile paterne și la mătușile materne cu același termen: aunt. Dar în chineză, termenul de mătușă paternă este diferit de cel de mătușă maternă. Luați acest concept și aplicați-l la toate celelalte rude pe care le aveți – mătuși, unchi, verișori, bunici și toți cei care se află între ei. Sunt o mulțime de termeni!
Recent, am participat la o cină de familie pentru a sărbători ziua de naștere a bunicului meu patern. Bineînțeles, toată familia tatălui meu a participat. Și, în mod firesc, m-am adresat tuturor rudelor mele cu „mătușă” și „unchi”, așa cum am făcut de-a lungul celor 19 ani de viață.
Cinstit vorbind, e cam nasol să nu știu o parte întreagă din propria mea limbă (nu că aș fi atât de bun la chineză, pentru început). Întotdeauna m-am chinuit să mă adresez rudelor mele chineze. Sunt, de asemenea, un mic tocilar al lingvisticii, așa că sistemele de rudenie sunt destul de interesante pentru mine. Așa că am decis să învăț termenii chinezi de rudenie și să împărtășesc ceea ce am învățat cu voi toți!
Am furnizat jyutping (romanizarea pentru pronunția cantoneză – am folosit CantoDict) în paranteze pătrate pentru fiecare cuvânt. De asemenea, verificați aceste ghiduri de pronunție pentru literele și tonurile jyutping! Învățare plăcută!
Un abecedar rapid
Mulți termeni chinezi de rudenie încorporează cuvinte care indică diferite tipuri de relații (le voi numi markeri de relație), în special relații prin sânge și prin căsătorie. Este important să cunoașteți aceste relații, deoarece acest lucru determină în mare măsură termenii de rudenie pe care îi veți folosi. Acesta ar putea fi un moment bun pentru a dezgropa un arbore genealogic sau pentru a suna o rudă, astfel încât să puteți urmări cine este rudă cu cine.
Sistemul chinezesc de rudenie dezvăluie multe despre cultura chineză și despre structurile chinezești de relații. Relațiile sociale sunt puternic înrădăcinate în limbaj (deoarece limbajul este o bază a comunicării sociale), iar sistemele de rudenie aruncă lumină asupra modului în care ne asociem unii cu alții. În limba chineză, acest lucru este deosebit de evident în markerii de relație și în utilizarea cifrelor pentru a diferenția între frați (pentru că și numerele semnifică importanță!).
După termenii de bază sau formali ai termenilor de rudenie, am inclus câteva variante ocazionale sau vorbite ale termenilor de rudenie, în măsura cunoștințelor mele. Le veți vedea enumerate sub titlul „Variante ocazionale/vorbite”.
Familia imediată
Să începem cu rudele tale directe. Această parte este destul de simplă – nu există markeri de relații fanteziste aici. Unii dintre acești termeni vor apărea mai târziu și în combinație cu alte cuvinte, așa că vă recomand să stăpâniți această secțiune înainte de a trece la restul!
Engleză | Cantonese |
Mamă | 媽媽 Variante obișnuite/vorbite: 媽咪 老媽子 |
Tatăl | 爸爸 Variantele casual/vorbite: Casual/Spoken: 爹哋 老豆 |
Fratele mai mare | 哥哥 Variantă casual/vorbită Casuală/vorbită: 大哥 |
Sora mai mare | 姐姐 Variantă casual/vorbită: 家姐 |
Fratele mai tânăr | 弟弟 Variantă casual/vorbită: 細老 |
Sora mai tânără | 妹妹 Variantă casual/vorbită: 細妹 |
Soțul | 老公 |
Soția | 老婆 |
Fiul | 仔 |
Fiica | 女 |
Bunici și străbunici>.Bunici
Mutarea unei generații până la bunici, termenii de rudenie sunt acum diferiți de o parte și de alta a familiei (maternă și paternă). În unii dintre acești termeni veți vedea markerul de relație „外” . „外” înseamnă literalmente „în afara” și indică o relație în afara liniei de sânge paterne – o relație prin căsătorie.
Engleză | Cantonese | |
Bunica paternă | 嫲嫲 | |
Bunicul patern | 爺爺 | |
Bunica paternă | 外婆 Varianta casnică/vorbită: 婆婆 |
|
Bunicul matern | 外公 Variantă casual/vorbită: 公公 |
|
Brăbunica paternă | 太嫲 | |
Brăbunica paternă | ||
Brăbunica paternă.bunic | 太 | |
Strabunica maternă | 太婆 | |
Strabunica maternă-bunicul | 太公 |
Unchii și mătușile
Aici am avut (și încă mai am) cele mai mari probleme – diferențierea dintre mătuși și unchi și soții lor se dovedește a fi o sarcină dificilă. Uneori, este greu să urmărești și relațiile dintre tine și mătușile și unchii tăi (pentru că a întreba „cine ești tu?” fără a face situația jenantă este o performanță în sine). Dacă sunteți cu adevărat nedumerit sau dacă nu vă puteți da seama cine este cine în timp util (nu vreți să le faceți pe mătușile nerăbdătoare să aștepte!), faceți-vă o favoare și folosiți în mod implicit „mătușă” și „unchi” – cel puțin până când vă veți da seama care sunt termenii de rudenie corecți. Este o modalitate ușoară de a scăpa de o tăcere stânjenitoare în timp ce vă storceți creierii pentru a găsi cuvântul potrivit, sau de tensiunea care ar putea urma folosirii unui termen incorect. De asemenea, îi poate face pe unchii și mătușile dvs. să se simtă mai tineri decât sunt în realitate – ceea ce (cel puțin în experiența mea) vor aprecia cu siguranță!
Engleză | Cantonese | |
Mătusă paternă mai în vârstă | 姑媽 | |
Mătușa paternă mai tânără | 姑姐 | |
Elder Unchiul patern | 伯父 | |
Tânăr Unchiul patern | 叔叔 | |
Soții mătușilor paterne | 姑丈 | |
Soția unchiului patern mai în vârstă | ||
Soția unchiului patern mai în vârstă | 伯娘 | |
Soția mai tânără a unchiului patern | 阿嬸 | |
Vârstnicul Mătușa maternă | 姨媽 | |
Mătușa maternă mai tânără | 阿姨 | |
Soții mătușilor materne | 姨丈 | |
Unchii materni | 舅父 | |
Soțiile unchilor paterni | 舅母 | |
Bunici paterni mai mari | ||
Bunici paterni mai mari-uncle | 伯公 | |
Younger Paternal Great-uncle | 叔公 | |
Elder Paternal Great-soția unchiului | 伯婆 | |
Tânărul străbunic paternal-soția unchiului | 叔婆 | |
Mătușile mari paterne | 姑婆 | |
Mătușile mari paterne.soții mătușilor | 姑丈公 | |
Maternal Great-uncles | 舅公 | |
Maternal Great-uncles’ Wives | 舅婆 | |
Maternal Great-mătuși | 姨婆 | |
Bărbații mătușilor-mamă | 姨丈公 |
Acum, aici e o problemă: să spunem că tatăl tău are trei surori mai mari. Toate ți-ar fi 姑媽 , dar cum le deosebești pe cele trei? Cum te referi la una, fără să te referi la toate?
În aceste situații, i-ai spune celei mai mari 姑媽 a ta 大姑媽 (unde 大 înseamnă „mare”), iar celorlalte 二姑媽 și 三姑媽 în ordinea vârstei (iată un curs intensiv de numerație chineză). Deci, în acest caz, 二姑媽 ar fi mătușa ta paternă mijlocie mai în vârstă, iar 三姑媽 ar fi mătușa ta paternă mai tânără mai în vârstă. Ai putea, de asemenea, să o numești pe cea mai tânără mătușă paternă mai în vârstă 小姑媽 (unde 小 înseamnă „mică”), folosind 小 în loc de cifră. Aceste adăugiri (大, 小 și numeralele) pot fi folosite înaintea oricărui termen de rudenie pentru a face diferența între frați (fie că sunt ai tăi sau nu) în arborele tău genealogic.
Cușini și soții/soțiile lor
Majoritatea termenilor pentru văr sunt termeni prescurtați pentru frați și surori (姐 , 妹 , 哥 , 弟 ) cu unul dintre cei doi markeri de relație – 堂 sau 表 – adăugați în față. Aici, termenii frați indică vârsta și sexul (姐 este o femeie mai în vârstă, 妹 este o femeie mai tânără, 哥 este un bărbat mai în vârstă, iar 弟 este un bărbat mai tânăr). Markerul de relație 堂 indică o relație prin sânge, în timp ce markerul de relație 表 indică o relație prin căsătorie.
Engleză | Cantonese | |
Maternal Elder Female Cousin | 姐 | |
Maternal Elder Male Cousin | 妹 | |
Părinte maternal mai tânăr de sex feminin | 表哥 | |
Părinte maternal mai tânăr de sex masculin | 表弟 | |
Fratele tatălui Daughter (Older Than You) | 堂姐 | |
Fata fratelui tatălui (Younger Than You) | 堂妹 | |
Fiul fratelui tatălui (Older Than You) | 堂哥 | |
Fiul fratelui tatălui (mai tânăr decât tine) | 堂弟 | |
Fiica surorii tatălui (mai în vârstă decât tine) | 表姐 * | |
Fata surorii tatălui (mai tânără decât tine) | 妹 * | |
Fiul surorii tatălui (mai în vârstă decât tine) | 表哥 * | |
Fiul surorii tatălui (mai tânăr decât tine) | 表弟 * | |
表哥’s Wife | 表嫂 | |
表姐’s Husband | 表姐夫 | |
表弟’s Wife | 表弟婦 | |
表妹’s Husband | 表妹夫 | |
堂哥’s Wife | 堂嫂 | |
堂姐’s Soțul | 堂姐夫 | |
堂弟’s Wife | 堂弟婦 | |
堂妹’s Husband | ||
堂妹’s Husband | 堂妹夫 |
*Note: Copiii surorilor imediate ale tatălui tău sunt 表姐 , 表妹 , 表哥 , și 表弟 deoarece copiii surorilor tatălui tău sunt clasificați sub linia de sânge a soților soților surorilor tatălui tău, ceea ce îi face înrudiți prin căsătorie.
Nepoate și nepoți
În mod similar cu verișorii tăi, modul în care te referi la nepoatele și nepoții tăi depinde de relația lor cu linia ta de sânge paternă.
Engleză | Cantonese |
Fiica fratelui apropiat | 姪女 |
Fiul fratelui apropiat | 侄仔 |
Fiica Surorii imediate | 外甥女 |
Fiul Surorii imediate | 外甥 |
Din nou, „外” înseamnă aici o relație prin căsătorie în linia de sânge paternă. 女 și 外甥 dvs. aparțin liniei de sânge a cumnatului dvs. și au luat numele de familie al cumnatului dvs., deci sunt în afara liniei de sânge paterne și iau „外” (căsătorie prin rudenie) marker de relație.
Bunici
Aici, veți observa repetarea cuvântului „孫” , care înseamnă literalmente „descendent”. Veți vedea, de asemenea, mai multe „外” , markerul de relație „căsătorie prin rudenie”.
Engleză | Cantonese |
Son’s Son | 孫仔 |
Son’s Daughter | 孫女 |
Fiul fiicei | 外孫 |
Fata fiicei | 外孫女 |
În-legi
Cum îi numești pe socrii tăi depinde de faptul că te căsătorești într-o familie, sau dacă soțul tău se căsătorește în familia ta. Veți vedea, de asemenea, utilizarea markerului de relație „外” aici.
Engleză | Cantonese | |
Tatăl soțului | 老爺 | |
Mama soțului | 奶奶 | |
Femeia soțului | ||
Soția lui Father | 外父 | |
Wife’s Mother | 外母 | |
Fratele mai mare al soțului | 大伯 | |
Sora mai mare a soțului | 姑奶 | |
Fratele mai mic al soțului | 小叔 | |
Fratele mai mic al soțului | ||
Fratele mai mic al soțului Younger Sister | 姑仔 | |
Wife’s Elder Brother | 大舅 | 大舅 |
Sora mai mare a soției | 大姨 | |
Fratele mai tânăr al soției | 舅仔 | |
Sora mai tânără a soției | 姨仔 | |
Fiica-in-law | 新抱 | |
Son-in-law | 女婿 | |
Son’s Son’s Wife | 孫新抱 | |
Daughter’s Son’s Wife | 外孫新抱 | |
Soțul fiicei fiicei fiului | 孫女婿 | |
Soțul fiicei fiicei fiicei | 外孫女婿 |
Felicitări! Ați învățat acum cum să vă adresați rudelor dumneavoastră în cantoneză!
Încă sunteți confuz? Nu vă descurajați – termenii de rudenie sunt greu de învățat și de reținut (eu încă mă mai chinui uneori!). Pentru o reîmprospătare rapidă, consultați acest videoclip realizat de Off The Great Wall pentru o recapitulare rapidă și acest articol Omniglot pentru un tabel cu termenii chinezi de rudenie și variantele lor în diferite dialecte chinezești! Dacă sunteți interesat să învățați despre partea mai tehnică a termenilor de rudenie, articolul Terms of Address in Cantonese (Termeni de adresare în cantoneză) discută lingvistica termenilor de rudenie, iar The Cultural Connotations and Communicative Functions of Chinese Kinship Terms (Conotațiile culturale și funcțiile comunicative ale termenilor de rudenie chinezi) elaborează rolurile termenilor de rudenie în cultură, societate și comunicare.
.