5 cântece spaniole superbe care ascund lecții de spaniolă în versurile lor

Muzica spaniolă este destul de grozavă.

Acele ritmuri puternice, acele ritmuri care se balansează pe șolduri – este imposibil să negi instinctul corpului tău de a se mișca și de a se mișca atunci când se aude un cântec de salsa sau bachata.

Și muzica spaniolă este un fenomen internațional. Probabil că ați auzit câteva melodii spaniole de succes în zilele dumneavoastră, sau poate că sunteți un dependent de reggaeton.

Poate că ați fost interesat de muzica în limba spaniolă de când ați ascultat piesa „Livin la Vida Loca” a lui Ricky Martin.”

Păi ați ascultat vreodată cântecul complet în spaniolă? Este chiar mai bun decât cel în limba engleză.

Cum se întâmplă adesea în cazul cărților traduse, versiunea originală a unui cântec este de obicei preferabilă traducerii.

Și lăsați-ne să vă spunem un secret, există o lume întreagă de cântăreți spanioli foarte cool care își fac treaba. Probabil că nu ați auzit de mulți dintre ei – dar ei zboară sub radarul vostru chiar acum, așteptând doar să îi descoperiți.

Dar cel mai bun lucru la ei?

Cântă toate tipurile de muzică. Nu sunt doar cântece de dragoste pufoase.

Și, bineînțeles, ai ocazia să înveți spaniolă în timp ce dansezi alături de ei (nu putem garanta că învățarea și dansul vor avea loc în același timp. Câte un pas pe rând, oameni buni!).

Descărcați: Acest articol de blog este disponibil ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Download)

Cum versurile cântecelor în spaniolă vă pot îmbunătăți fluența

Pe lângă faptul că veți ajunge să descoperiți artiști despre care poate nu știați și să-i revedeți pe cei pe care deja îi cunoașteți și îi iubiți, traducerea versurilor în spaniolă poate fi un exercițiu distractiv și edificator.

Cunoașteți acel sentiment când vă uitați la versurile în engleză și vă dați seama „Oh, despre asta este vorba în cântec!”? Ei bine, este la fel atunci când vă dați seama de versurile în spaniolă – dar este chiar mai bine pentru că a fost nevoie de puțină putere suplimentară a creierului pentru a descifra ghicitoarea.

Pe lângă faptul că învățați o mulțime de vocabular nou, puteți vedea, de asemenea, cum o parte din gramatica pe care ați învățat-o este folosită în cântece.

Cântatul cântecelor după ce le-ați descifrat vă poate ajuta să vă obișnuiți cu pronunția spaniolă, iar cântatul pieselor rapide este o provocare suplimentară. Și dacă se întâmplă vreodată să mergeți la o petrecere karaoke unde toate melodiile sunt în spaniolă, veți fi în avantaj.

Atunci, cum anume învățați cu versurile cântecelor?

Ei bine, vă recomandăm ca prima dată când ascultați să priviți videoclipul și să vă bucurați de muzică fără să vă faceți prea multe griji cu privire la cuvinte. Să sperăm că după această primă vizionare veți avea o idee mai mult sau mai puțin clară despre ce este vorba în cântec (dacă nu, nu intrați în panică!).

A doua oară puteți începe și opri cântecul pentru a încerca să alegeți mai mult vocabular. Încercați să completați golurile cu un site web precum Lyrics Training, sau pur și simplu căutați letra (versurile) cu bunul dvs. prieten Google, astfel încât să puteți începe să încercați să vă dați seama ce se întâmplă.

FluentU este o altă opțiune fantastică pentru a învăța spaniola cu versurile cântecelor. Veți găsi totul, de la interpretarea în spaniolă a piesei „Rolling in the Deep” la un rap spaniol din „Sesame Street” sau versiunile în spaniolă ale cântecelor dumneavoastră preferate de la Disney aici.

FluentU ia videoclipuri din lumea reală – cum ar fi videoclipuri muzicale, trailere de filme, știri și discuții inspirate – și le transformă în lecții personalizate de învățare a limbii.

Alte site-uri folosesc conținut scriptic. FluentU folosește o abordare naturală care vă ajută să vă familiarizați cu limba și cultura spaniolă în timp. Veți învăța spaniola așa cum este vorbită de fapt de oameni reali.

FluentU are o mare varietate de subiecte video, după cum puteți vedea aici:

FluentU aduce videoclipurile native la îndemână cu transcrieri interactive. Puteți apăsa pe orice cuvânt pentru a-l căuta instantaneu. Fiecare definiție are exemple care au fost scrise pentru a vă ajuta să înțelegeți cum este folosit cuvântul respectiv.

În plus, dacă vedeți un cuvânt interesant pe care nu îl cunoașteți, îl puteți adăuga la o listă de vocabular.

Revizuiți o transcriere interactivă completă în fila Dialog și găsiți cuvinte și fraze listate în Vocab.

Învățați tot vocabularul din orice videoclip cu ajutorul motorului de învățare robust al FluentU. Glisați spre stânga sau spre dreapta pentru a vedea mai multe exemple ale cuvântului pe care vă aflați.

Cea mai bună parte este că FluentU ține evidența vocabularului pe care îl învățați și vă oferă practică suplimentară cu cuvintele dificile. Vă va reaminti chiar și când este timpul să revizuiți ceea ce ați învățat. Fiecare cursant are parte de o experiență cu adevărat personalizată, chiar dacă studiază cu același videoclip.

Începeți să folosiți FluentU pe site-ul web cu ajutorul computerului sau al tabletei sau, mai bine, descărcați aplicația FluentU pentru iOS sau Android.

Puteți oricând să căutați manual orice cuvânt pe care nu îl înțelegeți în cântece (încercați aceste aplicații dacă nu aveți un dicționar bun). Dar, în orice caz, aceasta este partea importantă: încercați să vă amintiți acele versuri.

Partea de memorare poate fi obținută prin scrierea tuturor versurilor sau poate cântând cântecul din nou și din nou până când îl înțelegeți. A doua variantă este probabil mai distractivă și există o mulțime de versiuni de cântece pe YouTube, perfecte pentru nevoile tale de karaoke. Unele au chiar și versurile scrise pe ecran pentru tine.

Dar de unde să începi? Există atât de multe cântece!

Din fericire pentru tine, am ales cinci cântece spaniole grozave și antrenante pentru a începe.

„Me Gustas Tú” de Manu Chao

Cântecul vesel și plin de noroc al lui Manu Chao despre toate lucrurile care îi plac în viață este perfect pentru începători. De asemenea, este un cântec foarte ușor de cântat.

Structura cântecului este simplă, cu versurile care enunță toate lucrurile care îi plac lui Manu Chao (ex. me gusta viajar). Apoi, el încheie fiecare vers spunând că îi place persoana căreia îi cântă (me gustas tú). Refrenul este un amestec de franceză și spaniolă (vom ignora franceza pentru scopurile acestei postări, dar dacă învățați și franceza, atunci este un cântec de lecție de limbă dublu).

Primile trei versuri sunt destul de simple, cântecul făcând referire la visare (me gusta soñar), motociclete (me gusta la moto) și ploaie (me gusta la lluvia).

Ultimul vers include un vocabular mai complicat. Să ne uităm la el:

Me gusta la canela, me gustas tú.
Me gusta el fuego, me gustas tú.
Me gusta menear, me gustas tú.
Me gusta la Coruña, me gustas tú.
Me gusta Malasaña, me gustas tú.
Me gusta la castaña, me gustas tú.
Me gusta Guatemala, me gustas tú.

Atunci ce naiba este canela? Pe asta ți-o dăm gratis. Înseamnă scorțișoară.

Și menear? Ce înseamnă asta? Menear poate însemna a se scutura, a se agita sau a se legăna. Banii noștri sunt pe legănat.

Încercați să vă dați seama singuri de restul cântecului. Și nu, nu trebuie să vă simțiți mândri că ați tradus cuvântul Guatemala. Dar dacă afli unde este Malasaña fără puterea lui Google, primești puncte în plus.

Acest cântec este o modalitate bună de a-ți băga în cap gramatica verbului gustar. Dacă ceea ce vorbești este la singular, verbul gustar este la singular (de exemplu, me gusta el mar – îmi place marea). Dacă vorbiți despre ceva la plural (de exemplu, aviones), atunci gustar este la plural (me gustan los aviones – îmi plac avioanele).

„Vivir Mi Vida” de Marc Anthony

Americanul Marc Anthony este absolut uriaș în America Latină, iar acest cântec a fost un hit masiv în 2013. Este un alt cântec înălțător, perfect pentru a cânta alături de el în vârful vocii tale, odată ce ai stăpânit cuvintele.

Acum, despre ce cântă? Ei bine, el începe cântecul cu refrenul care se repetă pe tot parcursul melodiei. Acesta sună cam așa:

Voy a reír, voy a bailar
Vivir mi vida lalalalá
Voy a reír, voy a gozar
Vivir mi vida lalalalá

Încercați să traduceți și apoi comparați cu acest lucru (nu trișați!)

Voi râde, voi dansa
Vive my life lalala
Voi râde, mă voi distra
Vive my life lalala.

Partea cu lalala a fost cea mai rea, nu? Nu credeam asta.

Vocularul din cântec este simplu, dar util. Există deja câteva cuvinte care merită reținute și notate, cum ar fi heridas (răni sau leziuni) și gotas (picături, în acest caz el vorbește despre ploaie).

Gramatica este, de asemenea, destul de simplă, așa că acesta este un bun exemplu pentru a exersa timpul prezent.

De asemenea, după cum putem vedea cu refrenul pe care tocmai l-am tradus, Antoniu folosește structura „ir + a + infinitiv” de mai multe ori în refren (Voy a bailar, de exemplu).

Dacă vă blocați vreodată încercând să vă gândiți cum să formați acest timp, data viitoare puteți să vă gândiți doar la Marc Antoniu și la planurile sale de a râde, dansa și, în general, de a se distra și de a-și trăi viața. Pentru mai multe despre această formă de viitor, precum și despre alte moduri de a vorbi despre viitor, vedeți această postare.

„Bailando” de Enrique Iglesias

Oh, Enrique. Ai sperat că va apărea, nu-i așa?

Dacă nu ai sperat și ești supărat de lipsa artiștilor de sex feminin de pe această listă, te îndrumăm cu amabilitate către postarea noastră despre cum să înveți spaniola cu Shakira. Da, zeița columbiană primește propriul post numai pentru ea.

Rețineți că acest cântec este diferit de „Bailamos”, chiar dacă ambele sunt despre dans. Acesta este mult mai puțin pufos și mai optimist, iar videoclipul implică o mulțime de oameni care dansează bailando pe străzi. Deși poate că totul a devenit un pic cam mult pentru Enrique, deoarece pare să se fi refugiat într-un tunel.

Vocabularul util este, așa cum ne-am aștepta de la Enrique, tot legat de corazón. El vorbește despre inima lui care bate încet (me palpita lento). Palpitar este verbul „a bate” (ca în bătăile inimii, nu a bate pe cineva la Scrabble). El cântă, de asemenea, despre corpuri care urcă (subiendo) și coboară (bajando), dar știm că încă vorbește despre dans, deoarece continuă să repete cuvântul bailando, în caz că cineva îl interpretează greșit.

Din nou, cântecul este în mare parte la timpul prezent, așa că este frumos și simplu.

„Vivir sin aire” de Maná

Grupul mexican Maná devine un pic ieftin în acest cântec, în timp ce cântă despre cum și-ar dori să poată trăi fără aer, fără apă și fără dragostea lor, dar le este imposibil. După cum probabil vă puteți da seama din videoclip, cântecul a fost lansat la începutul anilor 1990.

Vocabularul folosit este legat de sentimente de angoasă, cum ar fi ahogar (a se sufoca), versul spune me estoy ahogando sin tu amor (mă sufoc fără dragostea ta). Încercați să vedeți câte alte rânduri puteți identifica care ar fi putut fi scrise de un copil de treisprezece ani cu inima bolnavă în jurnalul său.

Maná folosește adesea expresia cómo quisiera (cum aș vrea), care este un bun exemplu de cum sunt folosite condiționalele în viața reală.

„Mambeado” de Onda Vaga

Onda Vaga nu au același nivel de faimă internațională ca ceilalți artiști enumerați aici, dar sunt populari în țara lor de origine, Argentina, și pe bună dreptate.

În plus, cântecele lor sunt excelente pentru a învăța spaniola. Sunt suficient de simple încât să le poți traduce, dar sunt pline de suficient vocabular nou încât să fie totuși o provocare să le descifrezi.

„Mambeado” este plin de vocabular util. Să aruncăm o privire la o parte dintr-unul dintre versuri:

Yo no sé por qué a veces me pierdo
Los ojos se me dan vuelta y me muero por dentro
Y me encierro otra vez y no puedo salir
No puedo ver lo lindo de cada momento

Aceasta se traduce prin:

Nu știu de ce uneori mă pierd
Ochii mei se învârt în cap și mor înăuntru
Și mă închid din nou înăuntru și nu pot ieși
Nu pot vedea cât de frumos este fiecare moment.

Acum, asta poate suna deprimant, dar refrenul îi invită pe toți să o cânte lunii, soarelui și stelelor, așa că această gașcă de băieți nu sunt chiar atât de morocănoși pe cât
ar părea la început. Acest cântec este, de asemenea, un alt cântec bun de cântat din toți plămânii. Pentru a intra cu adevărat în atmosfera Onda Vaga, acesta este de preferat să fie cântat în jurul unui foc de tabără.

Acum puteți să cântați a la luna y al sol (cântați la lună și la soare).

Cântă-i lunii, soarelui și poate chiar profesorului tău de spaniolă!

Download: Această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Descărcare)

Dacă v-a plăcut această postare, ceva îmi spune că vă va plăcea FluentU, cel mai bun mod de a învăța spaniola cu videoclipuri din lumea reală.

Experimentați imersiunea spaniolă online!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.