Nancy Tuten
2019年12月2日
Capitalizing Words: 固有名詞と普通名詞
文中の単語の大文字表記に関するルール(タイトルや見出しの単語の大文字表記、人の肩書きや役職の大文字表記とは異なります)は、一見すると単純に見えます:固有名詞は大文字、普通名詞は小文字で表記します。 しかし、固有名詞と普通名詞の使い分けは難しいことが多いため、多くのライターは、実際には小文字にすべき単語やフレーズを大文字にする傾向があります。
次の文章で普通名詞と固有名詞、形容詞の区別がつきますか。 正しい単語が大文字で書かれていますか? (回答と解説はこの後の議論に散りばめられています。)
- ニューヨーク市の多くの住民は、イースト川沿いの資産価値が過去10年間上昇していることに安堵している。
- 裏庭の杉の木から強い風が吹いていたので、キューティパイと名付けられたうちのダックスフントは今朝外に出るのを拒否しました。
- ビジネス向けのウェブサイトには、よくある質問のページがよくあります。
- 町の商工会議所は休日の照明を購入し、どの通りを飾るかを決めるために計画委員会を任命しました。
- 地元新聞は、サウスカロライナ州北部の大学が雇用凍結を発表したと報じましたが、その記事がバルザック大学なのか文化芸術大学なのか、はっきりわかりません。
The Bottom Line
- A proper noun or adjective is a proper name-itdesize a particular person, place, or thing. 上の文1では、New York City と East River は固有名詞なので、大文字にしています。
- 対照的に、普通名詞や形容詞は一般的なラベルで、一般的なタイプの人、場所、または物を指定します。 次の 2 つの文では、east も river も大文字にしません。これらの単語が一般的な意味で使用されているからです(最初の文では名詞として、2 番目の文では形容詞として使用):
-
- “The barge was traveling towards the east, away from the mouth of the river.”.”
- “The east wind was wafting across the river basin.”
オープニング練習の第2文では、cedarもdachshundも大文字にすべきです。 dachshund, soft-coated wheaten terrier, daffodil, marigold, jack-in-the-pulpit, tiger beetle, alfalfa blotch leaf miner, robin, scarlet tanager, magnolia, and cedar などは、非常に特定の種類の犬や花、虫などの名前であっても、普通名詞である
もちろん、これらの例のように固有名詞が一般参照の一部になっている場合もある。 “the Irish setter”, “the black-eyed Susan”, または “an Atlantic white cedar”
Using Reference Works
一般に、大文字表記に関する作家の最高のリソースは辞書であると言えます。 たとえば、Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary と The American Heritage Dictionary の両方は、Web という単語が(冒頭の演習の文 3 のように)固有名詞 World Wide Web の略語として使用される場合は大文字にすると主張していました。
現在、これらの両方の文献が何年も前に予測したように、web や website は普通名詞になっているので小文字にすべきです。
たとえば、ある辞書は「ローマ数字」、「アラビア数字」、「フレンチドレッシング」を好むかもしれませんが、「french fry」、「brussels sprouts」、「venetian blinds」も推奨しています。「
別の辞書やスタイル ガイドでは、これらの選択がまったく異なる場合があり、企業や機関、そして個人にとっても、信頼できる参考文献を選び、定期的に調べ、一貫して使用することが重要である理由を思い起こさせてくれます。 (専門組織や企業は、独自にカスタマイズした社内スタイル ガイドを持っていることがよくあります。)
組織、グループ、およびその他のエンティティ
オープニング演習の文4のように「町の商工会」を指すことは、一般的なラベルを使用していることです。 一方、「バックヴィル商工会議所」と言うのは、その組織を個々の名前、固有名詞で呼ぶことです。
同様に、「レーブンウッド歴史協会」と言うのは、特定の組織の正式名称を使用することです。 Ravenwood communityの歴史協会」と言うのは、一般的な意味での社会について話すことです。 前者は大文字、後者は小文字です。
特定のエンティティの正式名称に含まれるキーワードは固有名詞であるため、大文字にします(これらの固有名詞のすべての単語が大文字でない理由については、記事「タイトルにおける単語の大文字化」を参照してください)。):
- the Society for the Advancement of Grammatically Correct E-> (文法的に正しい電子メールの普及を促進する会)メールコミュニケーション
- the Grand Strand Area Transportation Council
- the Chrysler Corporation
- the Consortium for Language Learning
- the Los Angeles School for Deaf
- the National Assistive Technology Advisory Board
ここで違いを把握するために、私は、次のように述べています。 具体的な人、場所、モノを指しているのか、それとも一般的な表現を使っているのかを考えるだけでよいのです。 上記のような正式名称は、非特定的なラベルとは全く異なるものである。 “the steering committee”, “the regional advisory committee”, “the consortium”, “the county school for the deaf”, “the assistive technology advisory board”, “the planning committee”, “the subcommittee”, “Sunday school” の school など。
オープニング演習の文 5 で、最初の例の university は一般名詞として使われているので大文字にしない、その意味は一般名詞である。 しかし、文5におけるこの単語の2つ目の出現は固有名詞の一部であり、適切に大文字で表されています。
以下のリストは、固有名詞と普通名詞、形容詞の区別を明確にするのに役立つと思います。
PROPER NOUN | COMMON NOUN | |
---|---|---|
オハイオ大学 | オハイオ州の大学 | |
Aiken High School | ||
Stamford Charter School | Stamfordのチャータースクール | |
Wabash County | ウォバッシュの郡です。 Wabash and Blackford counties | |
the Barnard College Board of Trustees | the board of trustees of Barnard College | |
Regional Education Centers Committee | the地域教育センター委員会(the regional education 6958> | |
アメリカ福音ルーテル教会 | ウォバシュのルーテル教会 | |
キングスマウンテンの戦い | Kings Mountainで起こった戦いのことを指す。 キングスマウンテンの戦い | |
東半球、東ルメリア | 東ブルーバード、東オハイオ、東ヨーロッパ | |
ニューヨーク州 | ジュニアリーグのスプリングフリングのことである。 2020年春学期 | the spring semester |
the Winter Snowman Run | the winter clearance sale | |
the Bachelor of Arts | a Bachelor’s Degree.を取得した。 6958> | |
the Master of Arts | a Master of Arts degree, a master of degree in education |
Acronym vs. Accronym in Japan
The Master of Arts, the Master of Arts in Education The Master of Arts
頭字語とは、複合語の頭文字または主要な部分から形成され、1 つの単語として発音される略語の一種です。たとえば、CENTCOM (United States Central Command), DHEC (Department of Health and Environmental Control), HAZMAT (hazardous material), NATO (North Atlantic Treaty Organization), および NOAA (National Oceanic and Atmospheric Administration)などがこれにあたります。
多くのライターが、頭字語自体が大文字で表示されるからといって、頭字語(または頭字語)の文字によって表されるすべての単語が大文字にされるべきだという誤った印象を持っています。 NBAは「National Basketball Association」、GMは「General Motors」、MSCは「Montessori School of Columbia」などと表記されます。
しかし多くの頭字語は固有名詞を表さないため、書き出された形では大文字にすべきではありません。
たとえば、ATM は「自動預け払い機」、DVD は「デジタル多用途ディスク」、CD は「預金証書」または「コンパクトディスク」、PI は「私立探偵」、APB は「全地点速報」、UHF は「超高周波」等の頭字語であります。
同様に、冒頭の演習の文 3 で、頭字語 FAQ の書き出しにある「よくある質問」というフレーズは大文字にすべきではありません。
そして最後にもう一つ、頭字語自体も大文字ではないものがあります。
Test Yourself
次の文章の中で、小文字で書かれた単語のうち、大文字にする必要があるのはどれでしょうか。
- Cleveland DavisがGrand Strand Area Transportation Councilの議長に任命されました。
- A revised School District dress code is implemented with the start of new academic year.
- The Department hopes to hire a new Administrative Assistant in January and an Assistant Professor of English to start teaching in the Fall semester.
- 9月には、州教育省がスクールカウンセラーのための地域ワークショップを8回行いました。
- 毎年11月には、社員は会社の社員福利厚生プログラムのディレクター、Jane Doeと相談して、自分の福利厚生プランについて決定するよう求められています。
回答
- Cleveland DavisはGrand Strand Area Transportation Councilの議長に任命されました。
- 新しい学年の始まりとともに、学区のドレスコード改訂が実施されます。
- 1月に新しい管理アシスタント、秋学期に英語アシスタント教授を雇用することを希望しています。
- 9月には、州教育省がスクールカウンセラーのために8つの地域ワークショップを行いました。
- 毎年11月には、従業員福利厚生プログラム担当のJane Doeと相談しながら福利厚生プランについて決定するよう求められています。