Auld Lang Syneは、スコットランドの国民的詩人ロバート・バーンズの作詞とされるスコットランドの歌である。 作曲者は定かでない。 英語圏では、最初の詩とコーラスは、現在では新年のお祭りと密接な関係があります。
“Auld Lang Syne “の歌詞はスコットランド語である。 タイトルを標準語に直訳すると、Old Long Since。 この言葉は、since long agoあるいはfor old times’ sakeと解釈することができます。 歌詞の内容は、旧友が酒を飲みながら、昔あった冒険を思い出すというものだ。 3357>
バーンズは1788年に初めて「Auld Lang Syne」を書き下ろしたが、この詩が印刷物になったのは1796年の彼の死後すぐのことであった。 James Johnson’s Scots Musical Museumの第5巻に初めて掲載された。 この編集に大きく貢献したバーンズは、”Auld Lang Syne “の歌詞は “ある老人の歌声 “から取ったと主張している。 しかし、それ以来、この曲はバーンズと結びつけられてきた。 ジョンソンの発表では、後に親しまれるようになった曲とは別の曲に合わせて歌詞がつけられていた。 1638年に亡くなったSir Robert Aytonが書いたOld Long Syneは1711年に出版され、バーンズのインスピレーションとされることもある。 スコットランドの詩人アラン・ラムセイは、1720年に「Should auld acquaintance be forgot」という一節で始まる詩を発表しましたが、それ以外はバーンズの詩とは似て非なるものです。
このメロディも、バーンズが歌詞を書き下ろす以前から存在していたものです。 英国の作曲家ウィリアム・シールドは、1782年に初演された喜歌劇「ロジーナ」で同様の旋律を使用しています。 同じ曲の別のバージョンが、1792年にジョンソン編纂の第4巻で出版されましたが、”Auld Lang Syne “とは全く異なる歌詞が使われていました。 1799年になって、ジョージ・トムソン(George Thomson)が出版したスコットランドの歌の編集物に、現在よく知られている歌詞と音楽が一緒に掲載されたのである。 19世紀になると、この歌は何度も再版され、やがてスコットランドのホグマニー(新年の祝祭)の一部となった。
カナダ出身のバンドリーダー、ガイ・ロンバードは、「Auld Lang Syne」を北米の年越しの伝統にした。 彼のバンド、ロイヤルカナディアンズは、1929年12月31日に始まった一連のラジオ(後にテレビ)放送で、新年の変わり目にこの曲を演奏し、30年以上続いた。
長年にわたり、「Auld Lang Syne」の両方のバージョンで、多くの文言のバリエーションを見出すことができる。 実際、現存するバーンズ自身の手による写本は、同じ言葉遣いではありません
。