スペイン音楽はとても素晴らしいです。
あの強いビート、腰を振るリズム-サルサやバチャータの曲が流れてくると、体が動いてグルーブしたくなる本能を否定できません。 リッキー・マーティンの「Livin la Vida Loca」を聴いて以来、スペイン語の音楽に興味を持つようになったかもしれませんね。
翻訳された本でよくあることですが、歌はたいてい翻訳版より原版のほうがいいのです。
そして、秘密を教えましょう。
でも、彼らの一番いいところは、
彼らはあらゆるタイプの音楽を歌うということです。
そしてもちろん、一緒に踊りながらスペイン語を学ぶことができます(学習とダンスが同時に行われることは保証できません。
ダウンロードしてください。 このブログ記事は、どこにでも持ち運べる便利なPDFで提供しています。 こちらをクリックしてください。 (ダウンロード)
スペイン語の歌詞が流暢さを向上させる方法
知らないアーティストを発見し、すでに知っていて好きなアーティストを再訪できるという事実を別にすれば、スペイン語の歌詞を翻訳することは、楽しくて勉強になるエクササイズになりえます。
新しい語彙をたくさん学ぶだけでなく、これまで勉強してきた文法が曲の中でどのように使われているかも知ることができます。
曲がわかったら一緒に歌ってみると、スペイン語の発音に慣れることができますし、速い部分を歌うことはさらなる挑戦です。
では、具体的にどのように歌詞を覚えていけばよいのでしょうか。 うまくいけば、この最初の視聴で、曲の内容を多少なりとも理解することができます(そうでない場合は、慌てないでください!)
2回目は、曲を開始したり停止したりして、さらに語彙をピックアップしてみてください。 歌詞トレーニングのようなウェブサイトでギャップを埋めたり、Googleでletra(歌詞)を調べたりして、何が起こっているのか理解することができます。
FluentU も歌詞でスペイン語を学ぶための素晴らしい選択肢のひとつです。 ローリング・イン・ザ・ディープ」のスペイン語版から、スペイン語の「セサミストリート」のラップ、お気に入りのディズニーソングのスペイン語版まで、あらゆるものがここで見つかります。
FluentUは、音楽ビデオ、映画の予告編、ニュース、感動的な講演など、実世界のビデオを取り上げ、個人用の言語学習レッスンに変えています。 また、「FluentU」は自然なアプローチで、時間をかけてスペイン語やスペイン文化になじんでいくことができます。
FluentU には、ここでご覧いただけるように、さまざまなビデオトピックがあります:
FluentU は、インタラクティブなトランスクリプトでネイティブビデオを手の届くところに届けます。 単語をタップすると、すぐに調べることができます。 すべての定義には、その単語がどのように使われているかを理解するために書かれた例文があります。
さらに、知らない興味深い単語があった場合、それを語彙リストに追加することができます。
「会話」タブで完全な対話型トランスクリプトを確認し、「語彙」リストで単語やフレーズを見つけます。
FluentU の強力な学習エンジンですべてのビデオの語彙を学びます。
一番の特徴は、FluentUが学習中の語彙を記録し、難しい語彙の追加練習をしてくれることです。 また、学習した内容を復習するタイミングをお知らせしてくれます。 同じビデオで学習していても、学習者一人ひとりに合わせた学習が可能です。
ウェブサイトからパソコンやタブレットでFluentUを使い始めるか、iOSまたはAndroidのFluentUアプリをダウンロードしてください。
歌でわからない単語はいつでも手動で調べられます(良い辞書を持っていない場合はこれらのアプリを試してみてください)。 しかし、いずれにせよ、これが重要な部分です。歌詞を覚えてみてください。 2番目の方法は、おそらくもっと楽しいもので、カラオケのニーズにぴったりの曲のバージョンがYouTubeにたくさんあります。 中には、画面に歌詞が表示されるものもあります。
でも、何から始めたらいいのでしょうか?
でも、何から始めればいいのか…。
“Me Gustas Tú” by Manu Chao
Manu Chaoのハッピーな曲で、彼が人生で好きなものすべてについて歌った、初心者にぴったりの曲。
曲の構成はシンプルで、詩の部分でマヌ・チャオの好きなもの(例:me gusta viajar)をすべて述べています。 そして、各バースの最後に、歌っている相手が好きだと言っています(me gustas tú)。 コーラスはフランス語とスペイン語が混在しています(この記事ではフランス語は無視しますが、もしあなたがフランス語も学んでいるなら、これは二重の意味で語学レッスンの歌です)
最初の3節はかなりシンプルで、夢(me gusta soñar)、バイク(me gusta la moto)、雨(me gusta la lluvia)について歌われています。
Me gusta el fuego, me gustas tú.
Me gusta menear, me gustas tú.
Me gusta la Coruña, me gustas tú.
Me gusta la Coruña, me gustas tú.
Me gusta la canela, me gustas tú.
Me gusta del fuesgo, me gustas tú.
Me gusta el fuego, me gustas tú.Me gustas tu.
Me gusta Malasaña, me gustas tú.
Me gusta la castaña, me gustas tú.
Me gusta Guatemala, me gustas tú.
では一体カネラって何なのでしょうか? それはタダで差し上げます。 シナモンという意味です。
で、menearは? それはどういう意味ですか? メネアには、揺れる、小刻みに動く、揺れるという意味があります。
あとは自分で考えてみてください。 そして、Guatemalaという単語を訳したからといって、誇らしく思う必要はないでしょう。 でも、Googleの力を借りずにマラサーニャがどこにあるかわかったら、さらに点数アップです。
この曲は、動詞gustarの文法を頭に叩き込むのに良い方法です。 もしあなたが話していることが単数なら、動詞gustarは単数です(例:me gusta el mar – 私は海が好きです)。 もしあなたが話しているものが複数形(例:aviones)なら、gustarは複数形です(me gustan los aviones – I like planes)。
“Vivir Mi Vida” by Marc Anthony
アメリカのMarc Anthonyはラテンアメリカでは絶対的存在ですが、この曲も2013年に大ヒットを記録しています。 この曲も、歌詞を覚えたら大声で歌うのにぴったりの高揚感のある曲です
さて、彼は何を歌っているのでしょうか? さて、彼は曲の冒頭で、曲中ずっと繰り返されるコーラスを歌います。
Voy a reír, voy a bailar
Vivir mi vida lalalá
Voy a reír, voy a gozar
Vivir mi vida lalalá
翻訳してみて比較してみてください(インチキはダメ!!)。)
I’m going to laugh, I’m going to dance
Live my life lalala
I’m going to laugh, I’m going to enjoy myself
Live my life lalala.
lalala bit was the worst, right you know. そうは思いませんでした。
歌の中の語彙はシンプルですが、有用です。 heridas(傷、怪我)やgotas(雫、この場合は雨のことを言っている)など、ピックアップしてメモしておく価値のある単語がすでにいくつかあります。
文法もかなり簡単なので、現在形の練習に良いものだと思います。
また、先ほど訳したコーラスでもわかるように、アンソニーは「ir + a + 不定詞」の構造をコーラスの中で何度も使っています(たとえば、Voy a bailar)。
この時制をどう形成するか考えることにつまづいたら、次はマーク・アンソニーのことや笑って踊って楽しく生活する計画だけを考えてもよいでしょう。 この未来形や、未来について話す他の方法については、こちらの記事をご覧ください。
“Bailando” by Enrique Iglesias
Oh, Enrique. 3875>
もし、このリストに女性アーティストがいないことにお怒りなら、シャキーラとスペイン語を学ぶという記事をご覧ください。
この曲は、同じダンス曲でも「バイラモス」とは違うことを忘れないでください。 この曲は、よりアップビートで、ビデオでは、多くの人々が街でバイラモスを踊っています。
使用語彙は、さすがにエンリケだけあって、すべて「心臓」に関するものです。 彼は自分の心臓がゆっくり鼓動している(me palpita lento)ことを話す。 Palpitarは動詞で「打つ」(スクラブルで誰かを打つのではなく、心臓の鼓動という意味で)。 彼はまた、体が上に行く(subiendo)と下に行く(bajando)について歌っていますが、誰かが誤解しないように、bailandoという言葉を繰り返しているので、彼がまだダンスについて話していることがわかります。
“Vivir sin aire” by Maná
Mexican group Manáはこの曲で、空気や水や愛なしに生きられたらいいのに、それは不可能だと思うことを歌っていて、ちょっと安っぽくなってしまっていますね。
語彙は、ahogar(窒息させる)のような怒りに満ちた感情に関するもので、me estoy ahogando sin tu amor(あなたの愛なしでは窒息してしまう)と読みます。 このほかにも、心を痛めた13歳の子供が日記に書いたであろうセリフをいくつ見つけられるか試してみてください。
Manáはしばしばcómo quisiera(私はどうしたいか)というフレーズを使いますが、これは実生活で条件法がどう使われているかを示すよい例と言えるでしょう。
“Mambeado” by Onda Vaga
Onda Vagaはここに挙げた他のアーティストほど国際的に有名ではありませんが、彼らの国アルゼンチンでは人気があり、それには十分な理由があります。
さらに、彼らの曲はスペイン語の学習に最適です。翻訳できるほどシンプルですが、新しい単語がたくさんあるので、理解するのは大変です。 ある詩の一部を見てみましょう。
Yo no sé por qué a veces me pierdo
Los ojos se me dan vuelta y me muero por dentro
Y me encierro otra vez y no puedo salir
No puedo ver lo lindo de cada momento
これを翻訳してみると、次のようになります。
I don’t know why sometimes I get lost
My eyes go round in my head and I die inside
And I lock myself in again and I can’t go out
I can’t see how lovely every moment is.
さて、これは憂鬱に聞こえるかもしれませんが、サビでは月や太陽や星に向かって歌おうとみんなを誘っているので、この少年たちは最初
に聞こえるほど気分屋ではないのです。 この曲もまた、大声で歌うといい曲です。
So, you can cantarle a la luna y al sol (月と太陽に向かって歌おう)。
月や太陽、そしてもしかしたらスペイン語の先生にも歌ってあげてください!
ダウンロードする。 このブログの記事は、どこにでも持ち運べる便利なPDFとして提供されています。 こちらをクリックして入手してください。 (ダウンロード)
この記事を気に入っていただけたなら、FluentUを気に入っていただけると思います。実際の動画でスペイン語を学ぶ最高の方法です。
オンラインでスペイン語漬けの体験を!