CONTRIBUTED BY KAHO
Kaho’s Japanese Corner: Dozo vs. Domo – Okinawa Hai: ドーゾVSドーモ
ドーゾはとても便利な言葉です。 意味は「どうぞ」「先にどうぞ」です。
友人たちとフードコートにいるときです。 混んでいて、あなたのテーブルには空いた椅子が1つあります。 日本人がやってきて、その空いた椅子に座ってもいいかと聞いてきます(日本人は恥ずかしくて聞けない可能性が高いですが)。 407>
あなたがお金を払うために列に並んでいると、同時に誰かが同じ列に並びました。 その人を先に行かせたいときは「ドゾー」と言います。
遊び場で子供がブランコに乗っていて、日本人の子供が待っています。 自分の子どもが終わったら、日本人の子どもに「どーぞ」と言えばいいのです。
とても実用的で使いやすいです!
返事は、「どーも」と言えばいいのです。 ドーモ アリガト」は「ありがとうございます」という意味ですが、「ドーモ」はあまり意味がありません。 407>
レストランで会計を済ませ、お釣りをもらいました。 レジの人に「どうも」と言うことができます。
きちんとお礼を言いたいときは「ありがとう」の方が丁寧ですが、ちょっとしたことでさっとお礼を言いたいときは「どうも」で十分です。
読書してくださってありがとうございます!
ありがとうございます!
ありがとうございます!
読書してくださってありがとうございます!<407>
ありがとうございます!<407>
読書してくださってありがとうございます。 いいえ、「ありがとう!」と言うべきです。
Want to read more of this helpful Japanese language posts? ここで全部チェックできます。