shalom = hola, adiós, paz
boker tov = buenos días
erev tov = buenas noches
layla tov = buenas noches
todah = gracias
todah raba = muchas gracias
bevakasha = por favor (y también «de nada» en respuesta a decir «todah»)
le’hitra’ot = adiós
eyfoh hasherutim = ¿dónde están los baños? (¡siempre es bueno saberlo para esos momentos «urgentes»!)
lama? = ¿por qué?
ma nishma? o ma koreh? o ma hamatzav? = ¿qué pasa?
beseder = ok/fine (puede usarse como respuesta a cualquiera de las preguntas «qué pasa» anteriores)
balagan = una palabra exclusivamente israelí que significa lío/caos. ¡la usamos con bastante frecuencia aquí!
nachon («ch» = misma pronunciación que la «j» española) = así es, correcto
mis’ada = restaurante
tafrit = menú
cafeh hafuch (ver «nachon» para la pronunciación de «ch») = lo más parecido a un café capuchino en Israel
al tagid li shtuioth = no me digas tonterías
kama ze oleh?= ¿cuánto cuesta?
eyn bayah = no hay problema
na’im me’od = encantado de conocerte
mayim, b’vakeshah = agua, por favor
eyfo tachanat autobus?
bishvil matana, b’vakeshah = literalmente, «es para un regalo, por favor»; en efecto, «por favor envuelva este artículo»