Les paysages séduisants, l’architecture intemporelle, la langue enchanteresse, la cuisine, les gens… il est impossible de ne pas aimer l’Italie ! Peu de pays au monde peuvent rivaliser avec l’héritage culturel de l’Italie. Il y a quelque chose de magique dans cet endroit.
Les gens associent souvent la musique italienne à des chansons telles que « O Sole Mio » ou « Funiculì Funiculà », des chansons napolitaines si fréquemment demandées par les touristes qu’un des maires de Venise a même interdit aux gondoliers de les chanter. Une mesure assez drastique, mais les artistes de la musique italienne ont écrit et enregistré tellement de grandes chansons qu’il semble dommage que seules quelques-unes reçoivent autant d’attention.
Il y a tellement de grandes chansons italiennes qu’une liste des 10 meilleures ne suffit pas…des chansons comme La cura, Il cielo in un stanza, La Bambola, Vivo per lei, La donna cannone, Miserere, Piccolo Uomo, Con te partirò et bien d’autres chansons méritent aussi de figurer sur la liste. Réduire les plus grandes chansons italiennes à un top 10 était un défi, mais voici quelques-unes des chansons les plus aimées en Italie :
Critères : les chansons de cette liste sont de compositeurs italiens, dans la langue et les dialectes italiens.
- Senza Una Donna – Zucchero
- Perdere L’Amore – Massimo Ranieri
- Quando, Quando, Quando – Tony Renis
- Tu Vuò Fa’ L’Americano – Renato Carosone
- 6. Al Di Là – Emilio Pericoli
- Minuetto – Mia Martini
- Meraviglioso – Domenico Modugno
- 3. Nel Blu Dipinto Di Blu (Volare) – Domenico Modugno
- Canto della terra – Andrea Bocelli
- Caruso – Lucio Dalla, Gigi Finizio, Gigi D’Alessio
Senza Una Donna – Zucchero
Le chanteur de rock italien Adelmo Fornaciari, alias Zucchero, est monté en flèche jusqu’à la célébrité internationale après avoir collaboré avec Joe Cocker, Eric Clapton, Stevie Ray Vaughan et Miles Davis.
1987 est l’année où Adelmo Fornaciari devient une star. Immense succès à sa sortie, l’album Blue’s a été la percée de Zucchero. Il est produit par Corrado Rustici, l’un des meilleurs producteurs de musique d’Italie, qui a également travaillé avec des artistes comme Whitney Houston, Aretha Franklin, Andrea Bocelli, Elton John et bien d’autres.
Senza una donna est le tube de Blue’s et est enregistré à nouveau en duo en 1991 avec Paul Young. Le single est devenu un succès dans le monde entier. Zucchero a une voix texturée distinctive avec un timbre graveleux, mais il chante Senza una donna avec beaucoup de lyrisme et de tendresse. Bien que la version italienne soit moins populaire, la véritable beauté de cette chanson réside dans sa signification et sa simplicité. Le solo de guitare de Rustici est tellement émouvant et touchant. Cette chanson ne vous rappelle-t-elle pas de bons souvenirs ?
Perdere L’Amore – Massimo Ranieri
Perdere l’amore… la poésie et la musique s’associent si bien que les mots manquent pour exprimer la grandeur de cette chanson ! Écrite par Giampiero Artegiani et Marcello Marrocchi, Perdere l’amore a été publiée pour la première fois en 1988 par Massimo Ranieri. Il a remporté le festival de musique de San Remo en 1988 en interprétant Perdere l’amore. Cette belle chanson est en fait plus populaire dans l’interprétation de Lara Fabian. J’ai choisi l’interprétation en direct de Perdere l’amore de Lara parce que les paroles sont sous-titrées en anglais. Le duo de Ranieri avec Silvia Mezzanotte, qui interprète aussi magnifiquement La Cura, est également impressionnant. L’accompagnement de l’orchestre est remarquable, à la fois dramatique et fougueux. Regardez-la sur la playlist TopTenz des 10 meilleures chansons italiennes sur YouTube.
Quando, Quando, Quando – Tony Renis
Cette place sur la liste revient à l’une des meilleures chansons des années 60, Quando, Quando, Quando. Les paroles italiennes originales ont été écrites par Alberto Testa et la musique par Elio Cesari, alias Tony Renis. Tony Renis, lauréat du Golden Globe et nominé aux Oscars, a écrit et produit de nombreuses chansons mémorables pour des artistes comme Diana Ross, Lionel Richie, Julio Iglesias, Nikka Costa, Andrea Bocelli, etc.
Quando, Quando, Quando, Quando a été traduit en anglais, espagnol, portugais, allemand, vietnamien et a fait l’objet de nombreuses adaptations musicales par d’autres musiciens. Tito Rodríguez, un éminent arrangeur, compositeur et chanteur portoricain de l’époque du mambo, a enregistré la très populaire version mambo de cette chanson, Cuando, cuando, cuando. L’interprétation anglaise la plus notable de la chanson a été enregistrée par Engelbert Humperdinck sous le titre Tell Me When.
Tu Vuò Fa’ L’Americano – Renato Carosone
Écrit en 1956 par Renato Carosone en collaboration avec Nicola Salerno, Tu vuò fa’ l’Americano reste l’une des chansons italiennes les plus reconnues. Tu vuò fa’ l’Americano est généralement considéré comme une satire de la poursuite (futile) du rêve américain par l’immigrant italien. On estime que 4 millions d’Italiens ont immigré aux États-Unis entre 1890 et 1925.
Tu vuò fa’ l’Americano a été présenté dans It Started in Naples (avec Sophia Loren et Clark Gable) et a également été interprété par Jude Law, Rosario Fiorello et Matt Damon dans The Talented Mr. Ripley. La version des sœurs Puppini est également très intéressante.
Vous regardez Renato Carosone et son sextet en concert. Le sextet est composé de : Renato Carosone – piano, Raf Montrasio – guitare/mandoline, Gennaro Di Giacomo – batterie, Pieo Giordetti – contrebasse, Tonino Grottole – saxophone ? et clarinette, John Tozzi Rambaldi – saxophone et ocarina.
6. Al Di Là – Emilio Pericoli
Aux États-Unis, Emilio Pericoli est l’artiste le plus associé à Al di là, une sublime chanson écrite par Giulio Rapetti Mogol. Pericoli a enregistré une reprise d’Al di là, interprétée pour la première fois par Betty Curtis et Luciano Tajoli au festival de musique de San Remo en 1961. La performance de Luciano Tajoli au festival de San Remo était envoûtante. Il a capturé l’essence de cette belle chanson, tout comme Pericoli l’a fait dans Rome Adventure.
Emilio Pericoli a chanté Al di là dans le drame romantique populaire de 1962 Rome Adventure, également connu sous le titre Lovers Must Learn. Il mettait en vedette Suzanne Pleshette et Troy Donahue. Vous vous demandez ce que signifie Al di là ? Don (Troy Donahue) répond à Prudence (Suzanne Pleshette) : » Cela signifie… C’est un peu difficile à expliquer… très loin, au-delà de l’au-delà, au-delà de ce monde. C’est à quel point il l’aime dans cette chanson. »
Minuetto – Mia Martini
Minuetto est une chanson écrite par Franco Califano, connu aussi sous le nom de Il Maestro, et Dario Baldan Bembo. Elle est sortie en single par Mia Martini et s’est avérée être l’un des plus grands succès des années 70. Les paroles de Minuetto perpétuent un stéréotype populaire de cette époque : le schéma de l’amour désastreux, la femme qui tombe amoureuse du mauvais homme à plusieurs reprises. Malgré le concept stéréotypé derrière la chanson, les paroles sont si magnifiquement écrites !
La musique commence comme une réinterprétation moderne et élégante d’un menuet, puis se transforme dans la deuxième partie de la chanson en une ballade lente et mélancolique.
Meraviglioso – Domenico Modugno
Domenico Modugno est considéré comme le père des cantautori italiens et l’un des plus grands artistes européens. Il a composé la musique de Meraviglioso et Riccardo Pazzaglia en a écrit les paroles. Meraviglioso raconte une histoire très émouvante. C’est la nuit. Rempli d’une envie irrésistible de mourir, un homme se tient sur un pont et regarde l’eau sombre. Soudain, quelqu’un derrière lui, « peut-être un ange déguisé en passant », l’éloigne du pont et lui dit :
Meraviglioso (merveilleux)… Mais comment ne pas réaliser,
Comme le monde est merveilleux (…) Regarde autour de toi,
Les cadeaux qu’ils t’ont fait,
Ils ont inventé pour toi, la mer !
Vous pensez que vous n’avez pas de raison de vivre…
Le soleil ne vous semble-t-il rien ?
La vie, l’amour…
L’affection d’une femme qui n’aime que toi
Meraviglioso… La lumière du matin,
L’étreinte d’un ami,
Le visage d’un enfant… Meraviglioso (…)
L’histoire se termine sur une note positive. La nuit est terminée et l’homme retrouve le goût de vivre. La version rock de Meraviglioso par Negramaro est la plus récente reprise de la chanson.
3. Nel Blu Dipinto Di Blu (Volare) – Domenico Modugno
Nel blu dipinto di blu est la chanson signature de Modugno. Communément appelée Volare, la chanson a remporté en 1958 le Grammy Award de la chanson de l’année et en 1959 le premier Grammy Award du disque de l’année. Écrite par Domenico Modugno et Franco Migliacci, Nel blu dipinto di blu était le seul single en langue étrangère à obtenir cet honneur. Les paroles en anglais de Volare ont été écrites par l’un des paroliers les plus accomplis, Mitchell Parish. Il a également été traduit en russe (titre inconnu), en espagnol (En el azul del cielo), en français (Dans le bleu du ciel bleu), en portugais (Azul pintado de azul) et dans de nombreuses autres langues. On estime que Nel blu dipinto di blu a été repris au moins 100 fois, par tout le monde, de Barry White à Luciano Pavarotti. Claudio Baglioni, Francis Connie, Dean Martin, Engelbert Humperdinck, Frank Sinatra et Louis Armstrong sont quelques-uns des nombreux artistes qui ont enregistré Volare. C’est la chanson la plus fréquemment chantée en langue italienne et probablement la plus connue après O sole mio.
Canto della terra – Andrea Bocelli
Je pourrais écouter cette chanson étonnante encore et encore. Canto della terra (Chanson de la terre) est le deuxième single de l’album à succès Sogno d’Andrea Bocelli. La chanson a été écrite par Lucio Quarantotto et Francesco Sartori. Ces deux artistes incroyablement talentueux ont également écrit Con te partirò (Time to Say Goodbye), l’un des singles les plus vendus de tous les temps.
Canto della terra, tout comme Con te partirò, a ensuite été enregistré en duo entre Andrea Bocelli et la soprano la plus vendue au monde, Sarah Brightman.Leurs voix divines et puissantes se mêlent sans effort. La citation d’Andersen, « là où les mots échouent, la musique parle », capture l’essence de cette performance live qui donne des frissons.
Caruso – Lucio Dalla, Gigi Finizio, Gigi D’Alessio
C’est l’été 1986. Les paroles décrivent une rencontre imaginée entre Lucio Dalla et le légendaire ténor italien Enrico Caruso à Sorrento, Naples, « sur la vieille terrasse, à côté du golfe de Sorrento », le même endroit « où la mer brille et le vent hurle. » Une chanson déchirante et incroyablement intense, une œuvre d’art vraiment sublime prend vie.
Écrit par le mitico Luciao Dalla et repris par Luciano Pavarotti, Andrea Bocelli, Julio Iglesias, Laura Pausini, Mina, Al Bano, Josh Groban et Lara Fabian, la chanson Caruso a inspiré les plus grands musiciens et chanteurs du monde.
Dalla a dédié la chanson à Enrico Caruso- un ténor qui a eu une vie très compliquée et malheureuse en Italie, tant sur le plan personnel que professionnel. Giacomo Puccini a demandé, lorsque Caruso a auditionné pour l’opéra La Bohème, « Qui t’a envoyé vers moi ? Dieu lui-même. » Pourtant, Caruso a atteint une plus grande notoriété en Amérique qu’en Italie. La subtilité de Lucio Dalla fait ressortir cet aspect dans les paroles de la chanson. La chanson Caruso était la façon dont Dalla a romancé les derniers jours du ténor à Sorrento. Voici l’histoire de la chanson : lors d’un voyage, le bateau de Lucio Dalla est tombé en panne entre Sorrento et Capri et certains de ses amis l’ont invité à passer la nuit à leur hôtel. C’était le même hôtel où Enrico Caruso est mort, l’hôtel Vesuvio. Lucio Dalla décide de passer plusieurs jours à Sorrento pour en savoir plus sur la vie du ténor. Selon le propriétaire de l’hôtel, un Caruso très malade a passé une grande partie de ses derniers jours dans cet hôtel à donner des leçons de canto et de chant à une belle jeune femme. Il était peut-être amoureux d’elle, mais personne ne le sait avec certitude. On ne sait pas non plus si la femme que Lucio Dalla décrit dans Caruso est la fille du ténor ou la jeune femme à qui il enseignait le canto. Dans l’ensemble, la chanson Caruso était, et reste encore, un chef-d’œuvre musical. Cette chanson a touché tant de cœurs, tant de personnes à travers le monde.
Autres articles que vous pourriez aimer
.