stay young and notice the world
Stay gold, Ponyboy. Reste en or.
Vient du poème de Robert Frost, « Nothing gold can stay ». Peut souvent se référer à rester fidèle à soi-même et à son propre caractère.
Des significations plus littérales peuvent être de rester où vous êtes, dans n’importe quel sens figuré (ie : relation, ville, état, pays) que vous pouvez évoquer.
« Reste or, Ponyboy. »
Voir rester, or, ponyboy, vrai
Être fidèle à soi-même, innocent, non corrompu, sans tache, etc.
Ne pas se conformer à ce que la société dicte, mais en quelque sorte marcher au rythme de son propre tambour
Johnny : « Your gold when your a kid. Quand tu es un enfant, tout est nouveau. Comme l’aube, la façon dont tu creuses les couchers de soleil, Ponyboy, c’est de l’or. Garde-le comme ça, c’est une bonne façon d’être. »
-Liz stay gold 🙂
See young, free, innocent, stay gold
Emploie une variété de significations, qui gravitent toutes autour des thèmes du maintien de soi, de l’intégrité et de la jeunesse. Très utilisé dans la doctrine straight edge de la vie pure pour signifier « rester libre de drogues, d’alcool et d’autres vices. »
Dérivé de la dernière ligne du poème acclamé de Robert Frost « Nothing Gold Can Stay ».
« Stay–stay gold. Restez… fidèle à vous-même, à vos amis, et ne laissez jamais tomber. »
Voir stay, gold, straight, edge, robert, frost, nothing, can, clean, integrity, drug, free, golden
.