Il existe de nombreux dictons utilisés dans le monde romain qui sont intéressants et amusants à connaître. Beaucoup reflètent l’attitude de la culture de l’époque, et de la personne qui a été citée. Connaître ces citations peut aider à s’immerger dans la culture d’un jeu, et pour ceux qui sont intéressés, dans le jeu de rôle.
Salutations et au revoir
Ceci est assez simple à retenir. La plus courante des salutations romaines était Salve ! », qui signifie littéralement « bienvenue », bien qu’elle soit différente selon les classes. Les esclaves, par exemple, disaient servus sum, ce qui signifie je suis votre esclave.
Les adieux étaient souvent dits comme Vade en pace qui signifie allez en paix, bien que ce soit un peu long et formel. Vale ! est une façon plus courte de dire au revoir, mais plus tard elle a évolué pour signifier « bonsoir » lors de la séparation. Le bonjour qui allait avec le Vale plus court était Ave. « Avate » est encore une autre version courte de l’adieu, sans les connotations de « soirée » de Vale. Une autre expression était « Ave atque vale », signifiant littéralement Bonjour et Au revoir, mais utilisée plutôt pour signifier « Salut et portez-vous bien ».
Proverbes de l’époque
Les gens de l’époque de la république et de l’empire romains avaient un don avec les mots. Je pense que la chose la plus intéressante quand on lit les proverbes et les dictons romains est de savoir combien d’entre eux sont encore connus et utilisés dans les temps modernes.
« Deos fortioribus adesse. » – Signifiant « Les dieux sont du côté des plus forts », traduisez-le pour signifier que vous devriez faire votre propre fortune.
« Pecunia non olet » – « L’argent n’a pas d’odeur », ce qui implique que, quelle que soit la façon dont vous obtenez de l’argent, il a la même odeur.
« Festina lente » – « Hâte-toi lentement ». En termes simples, assurez-vous de planifier même lorsque vous devez agir rapidement.
« Una salus victis nullam sperare salutem. » – « Le seul bien-être du vaincu est de ne pas espérer le bien-être ». Par Virgile, ce proverbe particulier signifie que si vous êtes vaincu, espérez ne pas vivre longtemps.
« Caelum, non animum, mutant, qui trans mare currunt. » – Par Horace. Cela se traduit par « Ceux qui s’enfuient en mer changent de climat mais pas d’esprit. » En gros, vos ennuis vous suivront.
« Optimum est pati quod emendare non possis. » – « Il est préférable d’endurer ce que vous ne pouvez pas changer », par Sénèque. Si vous ne pouvez pas changer quelque chose, n’essayez pas de le faire, concentrez-vous sur ce que vous pouvez changer.
« Do ut des » – une devise de la religion romaine préchrétienne, qui signifie « Je donne pour que vous donniez ». La religion romaine de l’époque était une sorte de donnant-donnant avec ses dieux, à bien des égards.
« Si vis pacem, para bellum ». Celle-ci est un peu postérieure à la République romaine, mais reste une bonne chose, de Flavius Vegetius Renatus. Elle signifie « Si tu souhaites la paix, prépare la guerre. »
« Carpe Deim » – Évidemment assez familier, Horace l’a dit, ce qui signifie « saisis le jour », implorant que lorsque le moment est venu, agis.
« Quod scripsi, scripsi. » – « Ce que j’ai écrit, je l’ai écrit. » Par Pilate, je n’ai pas pu trouver une traduction définitive pour cela, mais je crois personnellement que cela signifie « Ce qui est fait est fait. »
« Murum aries attigit » – « Le bélier a touché le mur. » Les Romains avaient la politique qui voulait qu’une fois l’assaut commencé, ils n’acceptent aucune pitié ni quartier. Le bélier touchant le mur faisait référence au bélier dans un assaut. Prenez-le pour signifier « N’accordez aucune pitié ! »
« Quemadmoeum gladis nemeinum occidit, occidentis telum est » – Par Sénèque (il était un grand fournisseur de citations et de proverbes), cela signifie « une épée n’est jamais un tueur, c’est un outil dans la main d’un tueur ». Assez simplement, c’est la version romaine de « les gens tuent les gens, pas les armes à feu ».
« Malum consilium quod mutari non potest » C’est une autre citation que j’ai prise après la république de Rome, bien que très bonne. Elle signifie « C’est un mauvais plan qui ne peut pas être changé ».
« Flamma fumo est proxima. » – « Là où il y a de la fumée, il y a du feu ». ou littéralement, « La flamme suit la fumée ».
« Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes. ». Virgile a écrit ceci, ce qui signifie « Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes ». En réalité, il s’agit plutôt d’une citation, elle a changé avec le temps en « méfiez-vous des étrangers portant des cadeaux ».
« Multi famam, conscientiam pauci verentur. » – « Beaucoup craignent leur réputation, peu leur conscience ».Par Pline, cela dit en gros que les gens ne se soucient souvent que des apparences.
Citations célèbres de l’époque
« Dulce et decorum est pro patria mori » – par Horace, ce qui signifie « C’est une chose douce et convenable de mourir pour son pays ».
« Veni, vidi, vici. » – « Je suis venu, j’ai vu, j’ai conquis ». Cela ressemble un peu à de la vantardise, dit par Gaius Julius Caesar
« Silent enim leges inter arma » – « Les lois sont silencieuses en temps de guerre » dit par Cicéron. Je ne l’appelle pas un proverbe, car bien que connu, il ne semble jamais être remonté dans notre lexique moderne des proverbes.
« Roma locuta est. Causa finita est » – J’ai bien peur de ne pas avoir de personne à créditer pour cette citation, bien qu’elle provienne de la Rome impériale. En termes simples, elle se traduit par « Rome a parlé, la cause est terminée ». En gros, cela signifie que ce que l’empereur dit va.
« Nos morituri te salutant ! » – « Nous, qui sommes sur le point de mourir, te saluons ». Utilisé par les gladiateurs sur le point d’entrer dans la bataille en parlant à l’empereur romain. Franchement, mon commentaire aurait été un peu plus virulent, mais de toute évidence, les gladiateurs de l’époque étaient de bons joueurs. Il n’y a pas de personne directe à créditer pour cette citation.
« Multa ferunt anni venientes commoda secum, Multa recedentes adimiunt. » – « Les années en venant apportent avec elles beaucoup de choses agréables ; en partant, elles en emportent beaucoup ». Horace a écrit cela, et bien que plus ou moins évident, je l’ai inclus parce que ça sonne cool.
« Non omnia possumus omnes. » – « Nous ne pouvons pas tout faire ». Quelque chose comme un proverbe, cela signifie que vous ne pouvez pas être bon dans toutes les compétences.
« Exegi monumentum aere perennius. » – « J’ai érigé un monument plus durable que le bronze ». Par Horace, cela fait référence à plus que des héritages physiques.
« Alea iacta est. » – « Le dé est jeté ». Attribué à Gaius Jules César au moment où il franchit le rubicon lors de sa candidature à l’emporium de Rome.
« Sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt. » – « Ce sont les larmes des choses, et notre mortalité nous coupe le cœur. » – Par Virgile, de l’Enéide. Une autre citation qui sonne bien mais qui n’est pas excitante.