Le coin japonais de Kaho : Dozo vs. Domo

Contribué par KAHO

Le coin japonais de Kaho : Dozo vs Domo

Dozo est un mot très utile. Il signifie « voilà » ou « allez-y ». Comment peut-on utiliser ce mot ?

Vous êtes dans une aire de restauration avec des amis. Il y a beaucoup de monde et votre table a une chaise vide. Une personne japonaise arrive et demande si elle peut prendre la chaise vide. (Il est plus probable que les Japonais soient trop timides pour demander, mais on ne sait jamais). Vous pouvez dire « dozo », « allez-y ».

Vous vous êtes dirigé vers une ligne pour payer et quelqu’un s’est dirigé vers la même ligne au même moment. Vous voulez laisser la personne passer en premier, vous pouvez dire « dozo ».

Votre enfant est sur une balançoire dans une aire de jeux et un enfant japonais attend. Quand votre enfant a terminé, vous pouvez dire à l’enfant japonais « dozo », « voilà ».

Très pratique et facile à utiliser !

En guise de réponse, vous pouvez dire « domo ». Domo arigato signifie merci beaucoup, mais « domo » ne veut pas dire beaucoup. Domo par lui-même est un « merci » occasionnel.

Vous avez payé votre addition dans un restaurant et vous avez reçu de la monnaie. Vous pouvez dire à la personne à la caisse « domo », « merci ».

Si vous voulez remercier quelqu’un correctement, Arigato est plus poli, mais si vous voulez remercier rapidement quelqu’un pour quelque chose de petit, « domo » est suffisant.

Domo pour la lecture ! Non, je devrais dire « Arigato ! »

Vous voulez lire plus de ces posts utiles en japonais ? Consultez-les tous ICI.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.