shalom = bonjour, au revoir, paix
boker tov = bonjour
erev tov = bonsoir
layla tov = bonne nuit
todah = merci
todah raba = merci beaucoup
bevakasha = s’il vous plaît (et aussi « merci »). beaucoup
bevakasha = s’il vous plaît (et aussi « de rien » en réponse à l’expression « todah »)
le’hitra’ot = au revoir
eyfoh hasherutim = où sont les toilettes ? (toujours bon à savoir pour ces moments « urgents » !)
lama ? = pourquoi?
ma nishma ? ou ma koreh ? ou ma hamatzav ? = whassup?
beseder = ok/fine (peut être utilisé comme réponse à n’importe laquelle des questions « whassup » ci-dessus)
balagan = un mot uniquement israélien signifiant mess/chaos. nous l’utilisons assez régulièrement ici !
nachon (« ch » = même prononciation que le « j » espagnol) = c’est ça, correct
mis’ada = restaurant
tafrit = menu
cafeh hafuch (voir « nachon » pour la prononciation de « ch ») = le plus proche du café cappucino en israel
al tagid li shtuioth = ne me dis pas de bêtises
kama ze oleh ?= combien ça coûte ?
eyn bayah = pas de problème
na’im me’od = ravi de vous rencontrer
mayim, b’vakeshah = de l’eau, s’il vous plaît
eyfo tachanat autobus ? = où est l’arrêt de bus ?
bishvil matana, b’vakeshah = littéralement, « c’est pour un cadeau, s’il vous plaît » ; en fait, « s’il vous plaît, emballez cet article »
.