Dans « i carry your heart with me(i carry it in », un locuteur sans nom exprime son amour pour le destinataire du poème. Le poème commence par l’affirmation que le locuteur porte toujours le cœur de sa bien-aimée (« ta ») dans son propre cœur – le locuteur et sa « chérie » ne font qu’un, car l’amour du locuteur les unit toujours. Le locuteur ne craint pas le destin et ne veut pas du monde, car l’être aimé est le destin et le monde du locuteur. Comme le soleil et la lune, l’amour du locuteur est et sera toujours une source de sens et d’inspiration.
Le locuteur révèle alors le secret de l’univers : C’est ce sentiment d’amour qui est la source, le produit et le but de la vie elle-même. De plus, la vie est quelque chose qui pousse et grandit comme un arbre, au-delà de nos espoirs et de notre compréhension. Ce secret – que l’amour et la vie ne font qu’un – est une merveille de l’univers, comme les lois de l’astronomie qui maintiennent les étoiles séparées.
Le locuteur réitère son amour à la fin du poème, en répétant qu’il porte, dans son propre cœur, le cœur de son amant le destinataire.