wie man Nuna, Oppa,Hyung(Hyung-Ah), Unnie, Dongsang richtig anruft

X

Datenschutz &Cookies

Diese Seite verwendet Cookies. Wenn Sie fortfahren, erklären Sie sich mit deren Verwendung einverstanden. Erfahren Sie mehr, einschließlich wie Sie Cookies kontrollieren können.

Got It!

Werbung

1. Der Fall, jemanden Nuna zu nennen:

Da die häufigste Bedeutung von nuna „ältere Schwester“ ist, wird in Korea ein jüngerer Bruder seine ältere Schwester höchstwahrscheinlich „nuna“ nennen, anstatt sie bei ihrem richtigen Namen zu nennen. Wenn Koreaner jedoch jemandem nahe kommen, neigen sie dazu, diese Person mit dem engeren, familiären Titel anzusprechen, um zu zeigen, dass sie zur Familie gehören. Es ist wichtig, dass du nicht ausflippst, wenn ein Koreaner dich mit einem dieser Titel anspricht, als wärst du für ihn Familie. Sie meinen damit nicht, dass du zu ihrer wirklichen Familie gehörst, sondern nur, dass du ihnen sehr nahe stehst.

//(Diese Popband singt ein Lied über Nuna, in die sie verliebt ist.)
(Titel: Nuna is so pretty)

Einige Koreaner mögen es nicht, ein Mädchen, das sie wirklich mögen, „Nuna“ zu nennen, weil es ihnen das Gefühl gibt, dass sie für dieses Mädchen nicht mehr sind als ein kleiner Junge. Anderen wiederum macht es nichts aus, ein Mädchen, das sie mögen, ’nuna‘ zu nennen. Sobald sie sich daran gewöhnt haben, sie ’nuna‘ zu nennen, kann er eine Beziehung wie zwischen Bruder und Schwester anstreben.

Auch wenn du viel über diesen kulturellen Unterschied lernst, ist es am besten, wenn du ein älteres Mädchen nicht mit ’nuna‘ ansprichst, denn jemanden ’nuna‘ zu nennen, ist nur unter engsten Freunden akzeptabel.

2. Der Fall, dass man jemanden Oppa nennt:

Wenn du ein Mann bist und eine enge koreanische Freundin hast, und es ist ein jüngeres Mädchen als du, wird sie wahrscheinlich irgendwann anfangen, dich ‚Oppa‘ zu nennen. Unter all diesen Titeln ist „Oppa“ vielleicht der wichtigste, da er manchmal auch eine sexuelle Bedeutung hat. Trotzdem bedeutet „oppa“ in der Regel „älterer Bruder eines Mädchens“.

Der Titel „oppa“ wird vor allem dann verwendet, wenn ein Mädchen bei der Person, die es anspricht, niedlich klingen will. Das liegt daran, dass koreanische Jungs süße Mädchen lieben, die sich wie kleine Schwestern verhalten, und vielleicht wollen sie diese Mädchen, die diese süße, charmante Art haben, zu ihren Freundinnen machen.

(Titel: Oppa ist schlecht)

Aus diesem Grund nennen einige koreanische Mädchen nahestehende ältere Menschen ‚oppa‘. Das ist in jeder Situation richtig, auch ohne die Absicht, als charmantes Mädchen angesehen zu werden, und sie wollen die Bedeutung von ‚du bist wie ein Bruder für mich‘
Dong-Bang-Shkinki, die berühmteste Boyband in Korea, wird von vielen Mädchen im Teenageralter auch ‚oppa‘ genannt

3. Hyung:

Es gibt keinen koreanischen Jungen, der sich von seinem jüngeren Bruder mit seinem Namen anreden lässt, denn wenn er das tut, sieht es so aus, als würde er die Autorität des älteren Bruders in Frage stellen.

Wenn der Altersunterschied gering ist, nennt der Jüngere den Älteren „hyung“, aber wenn der Altersunterschied groß ist, sollte er „hyungnim“ benutzen (Nim ist ein Wort für Respekt in der koreanischen Sprache, d.h. sunsang bedeutet Lehrer, aber ein Schüler nennt einen Lehrer immer „sunsangnim“, um Respekt zu zeigen).

Kleine Kinder benutzen den Ausdruck ‚hyung-ah‘, aber wenn ein Erwachsener ihn benutzt, kann es sehr kindisch klingen.

4. Unnie:

Eine jüngere Schwester nennt ihre ältere Schwester ‚unnie‘, genauso wie ein jüngerer Bruder sie ’nuna‘ nennt, anstatt ihren richtigen Namen. Ein Mädchen kann auch ein anderes Mädchen, das nicht mit ihr verwandt ist, aber ihr sehr nahe steht, „unnie“ nennen.

5. Dongsang

So nennen ältere Menschen ihre jüngeren Geschwister.
Wenn du älter bist als jemand, musst du ihm nicht einmal einen Titel geben, du kannst einfach seinen richtigen Namen benutzen, wenn du sicher bist, dass er jünger ist als du. Man kann sie aber auch dongsang nennen, aber das klingt nicht so natürlich, es sei denn, man stellt sie mit „das ist mein dongsang“ vor.

Hier ging es darum, wie man die komplizierten Titel verwendet, die in der koreanischen Kultur aufgrund der Hierarchie zwischen den Menschen nach dem Alter verwendet werden. Wenn du einmal nicht weißt, wie du sie nennen sollst, dann benutze sie einfach nicht. Nenn sie bei ihrem richtigen Namen. 😛

Werbung

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.