stay young and notice the world
Stay gold, Ponyboy. Stay gold.
Kommer fra Robert Frosts digt: “Intet guld kan forblive”. Kan ofte henvise til at forblive tro mod sig selv og sin egen karakter.
Mere bogstavelige betydninger kan være at forblive hvor man er, i hvilken som helst figurativ betydning (dvs. forhold, by, stat, land) man kan fremtrylle.
“Bliv guld, Ponyboy.”
Så bliv, guld, ponyboy, sandt
Være tro mod sig selv, uskyldig, ukorrumperet, uplettet osv.
Ikke at tilpasse sig det, som samfundet dikterer, men på en måde marchere i takt med sin egen trommeslager
Johnny: “Your gold when your a kid. Når du er et barn, er alting nyt. Som daggry, den måde du graver solnedgange på, Ponyboy, det er guld. Hold det på den måde, det er en god måde at være på.”
-Liz stay gold 🙂
See ung, fri, uskyldig, stay gold
Bruger en række forskellige betydninger, som alle kredser om temaer om at bevare sig selv, integritet og ungdom. Bruges flittigt i straight edge-doktrinen om det rene liv for at betyde “forbliv fri for stoffer, alkohol og andre laster.”
Afledt af den sidste linje i Robert Frosts anerkendte digt “Nothing Gold Can Stay”.
“Stay–stay gold. Bliv–tro mod dig selv, mod dine venner, og giv aldrig slip.”
See stay, gold, straight, edge, robert, frost, nothing, can, clean, integrity, drug, free, golden