Spansk musik er ret fantastisk.
Disse stærke beats, disse hip-svingende rytmer – det er umuligt at fornægte kroppens instinkt til at bevæge sig og groove, når en salsa- eller bachata-sang kommer på.
Og spansk musik er et internationalt fænomen. Du har sikkert hørt et par spanske hits i din tid, eller måske er du helt vild med reggaeton.
Måske har du været interesseret i spansksproget musik, lige siden du hørte Ricky Martins “Livin la Vida Loca.”
Har du nogensinde lyttet til hele sangen på spansk? Den er endnu bedre end den engelske.
Som det ofte er tilfældet med oversatte bøger, er den originale version af en sang som regel at foretrække frem for oversættelsen.
Og lad os fortælle dig en hemmelighed: Der er en hel verden af seriøst seje spanske sangere derude, der gør deres ting. Du har sikkert ikke hørt om mange af dem – men de flyver under din radar lige nu og venter bare på, at du skal opdage dem.
Men det bedste ved dem?
De synger alle typer musik. Det er ikke kun smækre kærlighedssange.
Og selvfølgelig kan du lære spansk, mens du danser med (vi kan ikke garantere, at du lærer og danser på samme tid. Et skridt ad gangen, folkens!).
Download: Dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF-fil, som du kan tage med dig overalt. Klik her for at få en kopi. (Download)
Hvordan spanske sangtekster kan forbedre din sprogfærdighed
Afhængig af det faktum, at du kommer til at opdage kunstnere, du måske ikke kendte til, og gense dem, du allerede kender og elsker, kan det være en sjov og oplysende øvelse at oversætte spanske sangtekster.
Kender du den følelse, når du kigger på teksten på engelsk og indser “Åh, det er det, sangen handler om!”? Sådan er det, når du finder ud af de spanske sangtekster – men det er endnu bedre, fordi det krævede lidt ekstra hjernekraft at tyde gåden.
Selvom du lærer masser af nyt ordforråd, kan du også se, hvordan noget af den grammatik, du har læst op på, bruges i sangene.
Synge med på sangene, når du har fundet ud af dem, kan hjælpe dig med at vænne dig til den spanske udtale, og det er en ekstra udfordring at synge de hurtige bidder. Og hvis du nogensinde kommer til en karaokefest, hvor alle sangene er på spansk, er det en fordel.
Så, hvordan lærer du helt præcist med sangtekster?
Vi anbefaler, at du første gang, du lytter, ser videoen og nyder musikken uden at bekymre dig for meget om ordene. Forhåbentlig har du efter denne første gennemlytning mere eller mindre en idé om, hvad sangen handler om (hvis ikke, skal du ikke gå i panik!).
Anden gang kan du starte og stoppe sangen for at forsøge at finde frem til mere ordforråd. Prøv at udfylde hullerne med et websted som Lyrics Training, eller slå blot letra (sangtekst) op med din gode ven Google, så du kan begynde at prøve at finde ud af, hvad der foregår.
FluentU er en anden fantastisk mulighed for at lære spansk med sangtekster. Du kan finde alt fra den spanske udgave af “Rolling in the Deep” til en spansk “Sesame Street”-rap eller de spanske versioner af dine yndlingssange fra Disney her.
FluentU tager videoer fra den virkelige verden – f.eks. musikvideoer, filmtrailere, nyheder og inspirerende foredrag – og forvandler dem til personlige lektioner i sprogindlæring.
Andre websteder bruger scriptet indhold. FluentU bruger en naturlig tilgang, der hjælper dig med at vænne dig til det spanske sprog og den spanske kultur over tid. Du lærer spansk, som det faktisk bliver talt af rigtige mennesker.
FluentU har et bredt udvalg af video-emner, som du kan se her:
FluentU bringer videoer med modersmål inden for rækkevidde med interaktive transskriptioner. Du kan trykke på et hvilket som helst ord for at slå det op med det samme. Hver definition har eksempler, der er skrevet for at hjælpe dig med at forstå, hvordan ordet bruges.
Plus, hvis du ser et interessant ord, du ikke kender, kan du tilføje det til en ordliste.
Se en komplet interaktiv udskrift under fanen Dialog, og find ord og sætninger under Vocab.
Lær alt ordforrådet i enhver video med FluentU’s robuste læringsmotor. Stryg til venstre eller højre for at se flere eksempler på det ord, du er i gang med.
Det bedste er, at FluentU holder styr på det ordforråd, du lærer, og giver dig ekstra øvelse med svære ord. Den minder dig endda om, hvornår det er tid til at gennemgå det, du har lært. Hver enkelt elev får en virkelig personlig oplevelse, selv om de studerer med den samme video.
Begynd at bruge FluentU på webstedet med din computer eller tablet, eller endnu bedre, download FluentU-appen til iOS eller Android.
Du kan altid manuelt slå ord op, som du ikke forstår i sange (prøv disse apps, hvis du ikke har en god ordbog). Men uanset hvad, så er dette den vigtige del: Prøv at huske teksten.
Hukommelsesdelen kan du opnå ved at skrive alle teksterne ned, eller måske ved at synge sangen igen og igen, indtil du har forstået den. Den anden version er nok sjovere, og der findes masser af YouTube-versioner af sange, der er perfekte til dine karaokebehov. Nogle har endda teksten skrevet på skærmen for dig.
Men hvor skal du starte? Der er så mange sange derude!
Glækkert nok har vi udvalgt fem fantastiske, fængende spanske sange til at få dig i gang.
“Me Gustas Tú” af Manu Chao
Manu Chaos glade sang om alle de ting, han kan lide i livet, er perfekt til begyndere. Den er også rigtig nem at synge med på.
Sangens opbygning er enkel, idet versene fortæller alle de ting, som Manu Chao kan lide (f.eks. me gusta viajar). Derefter afslutter han hvert vers med at sige, at han kan lide den person, han synger til (me gustas tú). Omkvædet er en blanding af fransk og spansk (vi ignorerer det franske i dette indlæg, men hvis du også lærer fransk, så er det en sang, der giver dig en dobbelt whammy sprogundervisning).
De første tre vers er ret enkle, idet sangen henviser til at drømme (me gusta soñar), motorcykler (me gusta la moto) og regn (me gusta la lluvia).
Det sidste vers indeholder nogle mere vanskelige ord. Lad os tage et kig på det:
Me gusta la canela, me gustas tú.
Me gusta el fuego, me gustas tú.
Me gusta menear, me gustas tú.
Me gusta la Coruña, me gustas tú.
Me gusta Malasaña, me gustas tú.
Me gusta la castaña, me gustas tú.
Me gusta Guatemala, me gustas tú.
Så hvad i alverden er canela? Den får du gratis af os. Det betyder kanel.
Og menear? Hvad betyder det? Menear kan betyde at ryste, at vrikke eller at svinge. Vi satser på at svinge.
Prøv selv at regne resten af sangen ud. Og nej, du behøver ikke at føle dig stolt over at have oversat ordet Guatemala. Men hvis du finder ud af, hvor Malasaña ligger uden hjælp fra Google, får du ekstra point.
Denne sang er en god måde at bore grammatikken for verbet gustar ind i dit hoved. Hvis det, du taler om, er i ental, er verbet gustar i ental (f.eks. me gusta el mar – jeg kan godt lide havet). Hvis du taler om noget i flertal (f.eks. aviones), er gustar i flertal (me gustan los aviones – jeg kan lide fly).
“Vivir Mi Vida” af Marc Anthony
Amerikanske Marc Anthony er helt enorm i Latinamerika, og denne sang var et kæmpe hit i 2013. Det er endnu en opløftende sang, der er perfekt til at synge med på toppen af stemmen, når du først har lært ordene.
Så, hvad synger han om? Jo, han begynder sangen med omkvædet, som gentages gennem hele sangen. Det lyder sådan her:
Voy a reír, voy a bailar
Vivir mi vida lalalalá
Voy a reír, voy a gozar
Vivir mi vida lalalalá
Forsøg at oversætte og sammenlign derefter med dette (ingen snyd!)
Jeg vil grine, jeg vil danse
Liv mit liv lalala
Jeg vil grine, jeg vil hygge mig
Liv mit liv lalala.
Den lalala bid var den værste, ikke? Det troede jeg ikke.
Vokabulæret i sangen er simpelt, men nyttigt. Der er allerede et par ord, der er værd at fremhæve og notere sig, såsom heridas (sår eller skader) og gotas (dråber, i dette tilfælde taler han om regn).
Grammatikken er også ret ligetil, så det er en god sang til at øve nutidsformen.
Som vi kan se med det kor, vi lige har oversat, bruger Antonius også “ir + a + infinitiv”-strukturen flere gange i koret (Voy a bailar, for eksempel).
Hvis du nogensinde går i stå i forsøget på at finde ud af, hvordan du skal danne denne tempus, kan du næste gang bare tænke på Markus Antonius og hans planer om at grine, danse og i det hele taget have det sjovt og leve livet. Du kan læse mere om denne fremtidsform samt om andre måder at tale om fremtiden på i dette indlæg.
“Bailando” af Enrique Iglesias
Oh, Enrique. Du håbede, at han ville komme op, gjorde du ikke?
Hvis du ikke gjorde det, og hvis du er ked af manglen på kvindelige kunstnere på denne liste, vil vi venligst henvise dig til vores indlæg om at lære spansk med Shakira. Ja, Colombia-gudinden får sit eget indlæg helt for sig selv.
Husk, at denne sang er forskellig fra “Bailamos”, selv om de begge handler om dans. Den her er langt mindre smovy og mere upbeat, og videoen involverer en masse mennesker bailando i gaderne. Selv om det hele måske blev lidt for meget for Enrique, da han tilsyneladende har søgt tilflugt i en tunnel.
Det nyttige ordforråd er, som man kan forvente af Enrique, alt sammen relateret til corazón. Han taler om sit hjerte, der slår langsomt (me palpita lento). Palpitar er verbet “at slå” (som i hjerteslag, ikke at slå nogen i Scrabble). Han synger også om kroppe, der går op (subiendo) og ned (bajando), men vi ved, at han stadig taler om dansen, da han bliver ved med at gentage ordet bailando, hvis nogen skulle misforstå ham.
Også denne sang er for det meste i nutid, så den er dejlig enkel.
“Vivir sin aire” af Maná
Den mexicanske gruppe Maná bliver lidt cheesy i denne sang, da de synger om, hvordan de ønsker, at de kunne leve uden luft, vand og uden deres kærlighed, men de finder det umuligt. Som du sikkert kan se på videoen, blev sangen udgivet i begyndelsen af 1990’erne.
Det nyttige ordforråd er relateret til angstfyldte følelser som ahogar (at kvæles), og linjen lyder me estoy ahogando sin tu amor (Jeg kvæles uden din kærlighed). Prøv at se, hvor mange andre linjer du kan finde, som kunne være skrevet af en trettenårig med hjertesorger i sin dagbog.
Maná bruger ofte vendingen cómo quisiera (hvordan jeg gerne vil), hvilket er et godt eksempel på, hvordan konditionaler bruges i det virkelige liv.
“Mambeado” af Onda Vaga
Onda Vaga har ikke samme internationale berømmelse som de andre kunstnere, der er nævnt her, men de er populære i deres hjemland Argentina, og det med god grund.
Plus, deres sange er fremragende til at lære spansk. De er enkle nok til, at du kan oversætte dem, men fulde af nok nyt ordforråd til, at det stadig er en udfordring at finde ud af dem.
“Mambeado” er fuld af nyttigt ordforråd. Lad os tage et kig på en del af et af versene:
Yo no sé por qué a veces me pierdo
Los ojos se me dan vuelta y me muero por dentro
Y me encierro otra vez y no puedo salir
No puedo ver lo lindo de cada momento
Det kan oversættes til:
Jeg ved ikke, hvorfor jeg nogle gange farer vild
Mine øjne går rundt i mit hoved, og jeg dør indeni
Og jeg låser mig selv inde igen, og jeg kan ikke gå ud
Jeg kan ikke se, hvor dejligt hvert øjeblik er.
Nu lyder det måske deprimerende, men i omkvædet opfordres alle til at synge den til månen, solen og stjernerne, så denne flok drenge er ikke helt så humørsvingende, som
det lyder i første omgang. Denne sang er også en anden god sang, som man kan synge højt af sine lunger. For virkelig at komme i Onda Vaga-stemning skal den helst synges omkring et lejrbål.
Så, nu kan du cantarle a la luna y al sol (synge til månen og solen).
Sang det til månen, solen og måske endda til din spansklærer!
Download: Dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF-fil, som du kan tage med dig overalt. Klik her for at få en kopi. (Download)
Hvis du kunne lide dette indlæg, er der noget, der siger mig, at du vil elske FluentU, den bedste måde at lære spansk på med videoer fra den virkelige verden.
Oplev spansk fordybelse online!