Španělská hudba je úžasná.
Ty silné beaty, rytmy pohupující se v bocích – když zazní salsa nebo bachata, je nemožné popřít, že se vaše tělo chce hýbat a hýbat.
A španělská hudba je mezinárodní fenomén. Pravděpodobně jste už někdy slyšeli několik španělských hitů, nebo jste možná úplně závislí na reggaetonu.
Možná se zajímáte o španělsky zpívanou hudbu od doby, kdy jste slyšeli píseň „Livin la Vida Loca“ od Rickyho Martina.
No a poslechli jste si někdy celou píseň ve španělštině? Je ještě lepší než ta anglická.
Jak už to tak u přeložených knih bývá, originální verze písně je obvykle lepší než překlad.
A prozradíme vám tajemství, existuje celý svět vážně skvělých španělských zpěváků, kteří dělají své. O mnoha z nich jste pravděpodobně ještě neslyšeli – ale právě teď letí pod vaším radarem a čekají, až je objevíte.
A co je na nich nejlepší?
Zpívají všechny druhy hudby. Nejsou to jen samé uhlazené milostné písničky.
A samozřejmě se můžete učit španělsky a přitom tančit (nemůžeme zaručit, že učení a tanec budou probíhat současně. One step at a time, people!).
Ke stažení: Tento příspěvek na blogu je k dispozici ve formátu PDF, který je pohodlně přenosný a můžete si ho vzít kamkoli s sebou. Pro získání kopie klikněte zde. (Ke stažení)
Jak mohou španělské texty písní zlepšit vaši plynulost
Kromě toho, že objevíte interprety, o kterých jste možná nevěděli, a znovu se vrátíte k těm, které už znáte a máte rádi, může být překlad španělských textů zábavným a poučným cvičením.
Znáte ten pocit, když se podíváte na text v angličtině a uvědomíte si: „Aha, tak o tom ta písnička je!“? No, podobný pocit zažíváte, když rozluštíte španělský text – ale je to ještě lepší, protože k rozluštění hádanky bylo zapotřebí trochu víc mozkové síly.
Kromě toho, že se naučíte spoustu nových slovíček, můžete také zjistit, jak je v písničkách použita gramatika, kterou jste si osvojili.
Zpívání písniček, jakmile je rozluštíte, vám pomůže zvyknout si na španělskou výslovnost a zpívání rychlých kousků je další výzvou. A pokud se vám někdy stane, že půjdete na karaoke party, kde jsou všechny písničky ve španělštině, budete ve výhodě.
Takže, jak přesně se učíte s texty písniček?
No, doporučujeme při prvním poslechu sledovat video a užívat si hudbu, aniž byste se příliš zabývali slovy. Doufejme, že po tomto prvním zhlédnutí budete mít větší či menší představu o tom, o čem píseň je (pokud ne, nepanikařte!).
Podruhé si můžete píseň pustit a zastavit a pokusit se vybrat další slovíčka. Zkuste si doplnit mezery pomocí webových stránek, jako je Lyrics Training, nebo si jednoduše vyhledejte letra (text písně) pomocí svého dobrého přítele Googlu, abyste se mohli začít snažit přijít na to, o co jde.
FluentU je další fantastickou možností, jak se učit španělsky pomocí textů písní. Najdete zde vše od španělského provedení písně „Rolling in the Deep“ až po španělský rap „Sesame Street“ nebo španělské verze vašich oblíbených Disneyho písní.
FluentU využívá videa z reálného světa – hudební videa, filmové upoutávky, zprávy a inspirativní rozhovory – a mění je na personalizované lekce výuky jazyka.
Další stránky používají skriptovaný obsah. FluentU používá přirozený přístup, který vám pomůže snadno proniknout do španělského jazyka a kultury v průběhu času. Naučíte se španělštinu tak, jak ji skutečně mluví skuteční lidé.
FluentU má širokou škálu témat videí, jak se můžete přesvědčit zde:
FluentU přináší nativní videa na dosah s interaktivními přepisy. Můžete klepnout na libovolné slovo a okamžitě ho vyhledat. U každé definice jsou napsány příklady, které vám pomohou pochopit, jak se dané slovo používá.
Pokud navíc uvidíte zajímavé slovo, které neznáte, můžete si ho přidat do seznamu slovíček.
Prohlédněte si kompletní interaktivní přepis na kartě Dialog a najděte slova a fráze uvedené na kartě Vocab.
Naučte se veškerou slovní zásobu v každém videu pomocí robustního výukového systému FluentU. Přejetím prstem doleva nebo doprava zobrazíte další příklady slovíčka, na kterém se právě nacházíte.
Nejlepší na tom je, že FluentU sleduje slovní zásobu, kterou se učíte, a poskytuje vám dodatečné procvičování obtížných slovíček. Dokonce vám připomene, kdy je čas zopakovat si, co jste se naučili. Každý student má skutečně individuální zážitek, i když se učí se stejným videem.
Začněte používat FluentU na webových stránkách pomocí počítače nebo tabletu, nebo si ještě lépe stáhněte aplikaci FluentU pro iOS nebo Android.
Vždy si můžete ručně vyhledat slovíčka, kterým nerozumíte, ve skladbách (pokud nemáte dobrý slovník, zkuste tyto aplikace). Ale ať tak či onak, tohle je důležitá část: zkuste si ty texty zapamatovat.
Paměťové části můžete dosáhnout tak, že si všechny texty zapíšete, nebo třeba tak, že si písničku budete zpívat pořád dokola, dokud ji nezvládnete. Druhá varianta je pravděpodobně zábavnější a na YouTube existuje spousta verzí písní, které jsou pro vaše karaoke ideální. U některých je dokonce text napsán na obrazovce za vás.
Ale kde byste měli začít? Existuje tolik písniček!
Naštěstí pro vás jsme vybrali pět skvělých, chytlavých španělských písniček, které vám pomohou začít.
„Me Gustas Tú“ od Manu Chao
Šťastná písnička Manu Chao o tom, co všechno má v životě rád, je ideální pro začátečníky. Navíc se s ní dá opravdu snadno zpívat.
Struktura písně je jednoduchá, ve slokách jsou uvedeny všechny věci, které má Manu Chao rád (např. me gusta viajar). Každou sloku pak zakončí tím, že říká, že má rád osobu, které zpívá (me gustas tú). Refrén je směsicí francouzštiny a španělštiny (pro účely tohoto příspěvku budeme francouzštinu ignorovat, ale pokud se učíte i francouzsky, pak je to dvojnásobná jazyková lekce).
První tři sloky jsou poměrně jednoduché, píseň odkazuje na snění (me gusta soñar), motorky (me gusta la moto) a déšť (me gusta la lluvia).
Poslední sloka obsahuje trochu složitější slovní zásobu. Podívejme se na něj:
Me gusta la canela, me gustas tú.
Me gusta el fuego, me gustas tú.
Me gusta menear, me gustas tú.
Me gusta la Coruña, me gustas tú.
Me gusta Malasaña, me gustas tú.
Me gusta la castaña, me gustas tú.
Me gusta Guatemala, me gustas tú.
Tak co je proboha canela? Tu ti dáme zadarmo. Znamená to skořice.
A menear? Co to znamená? Menear může znamenat třást se, vrtět se nebo kývat se. My sázíme na houpání.
Zkus si zbytek písničky domyslet sám. A ne, nemusíte se cítit pyšní, že jste přeložili slovo Guatemala. Ale pokud zjistíte, kde leží Malasaña, aniž byste využili síly Googlu, dostanete body navíc.
Tato písnička je dobrý způsob, jak si do hlavy natrénovat gramatiku slovesa gustar. Pokud je to, o čem mluvíte, v jednotném čísle, sloveso gustar je v jednotném čísle (např. me gusta el mar – mám rád moře). Pokud mluvíte o něčem, co je v množném čísle (např. letadla), pak je sloveso gustar v množném čísle (me gustan los aviones – mám rád letadla).
„Vivir Mi Vida“ od Marca Anthonyho
Američan Marc Anthony je v Latinské Americe naprosto obrovský a tato píseň byla v roce 2013 obrovským hitem. Je to další povznášející píseň ideální pro zpívání z plných plic, jakmile si osvojíte slova.
Tak o čem zpívá? No, začíná refrénem, který se opakuje v průběhu celé písně. Zní takto:
Voy a reír, voy a bailar
Vivir mi vida lalalalá
Voy a reír, voy a gozar
Vivir mi vida lalalalá
Zkuste si to přeložit a pak porovnat s tímto (žádný podvod!)
Jdu se smát, jdu tančit
Žít svůj život lalala
Jdu se smát, jdu se bavit
Žít svůj život lalala.
Ten kousek lalala byl nejhorší, že? To jsem si nemyslel.
Slovní zásoba v písni je jednoduchá, ale užitečná. Už teď je tu pár slov, která stojí za to vyzdvihnout a zapsat, například heridas (rány nebo zranění) a gotas (kapky, v tomto případě mluví o dešti).
Gramatika je také poměrně jednoduchá, takže je to dobrý příklad na procvičení přítomného času.
Jak můžeme vidět i u refrénu, který jsme právě přeložili, Antonín v refrénu několikrát použije strukturu „ir + a + infinitiv“ (například Voy a bailar).
Pokud se někdy zaseknete při vymýšlení, jak tento čas tvořit, můžete si příště vzpomenout na Marka Antonína a jeho plány, jak se smát, tančit a vůbec se dobře bavit a žít. Více o tomto tvaru budoucího času i o dalších způsobech, jak mluvit o budoucnosti, najdete v tomto příspěvku.
„Bailando“ od Enrique Iglesiase
Oh, Enrique. Doufali jste, že se objeví, že ano?“
Pokud ne a vadí vám, že v tomto seznamu chybí umělkyně, laskavě vás odkážeme na náš příspěvek o výuce španělštiny se Shakirou. Ano, kolumbijská bohyně dostane vlastní příspěvek jen pro sebe.
Pamatujte, že tato píseň se liší od „Bailamos“, i když jsou obě o tanci. Tahle je mnohem méně uhlazená a více optimistická a ve videoklipu je spousta lidí bailando v ulicích. I když na Enriqueho to všechno možná bylo trochu moc, protože se zdá, že se uchýlil do tunelu.
Užitečná slovní zásoba se, jak bychom od Enriqueho čekali, týká corazón. Mluví o tom, že mu srdce tluče pomalu (me palpita lento). Palpitar je sloveso „tlouct“ (jako při tlukotu srdce, nikoliv porazit někoho ve Scrabble). Také skřehotá o tělech, která jdou nahoru (subiendo) a dolů (bajando), ale my víme, že stále mluví o tanci, protože stále opakuje slovo bailando, pro případ, že by si ho někdo špatně vyložil.
Znovu připomínám, že píseň je většinou v přítomném čase, takže je to pěkné a jednoduché.
„Vivir sin aire“ od Maná
Mexická skupina Maná je v této písni trochu kýčovitá, protože zpívá o tom, jak by chtěla žít bez vzduchu, vody a bez své lásky, ale připadá jí to nemožné. Jak asi poznáte z videoklipu, píseň byla vydána na začátku 90. let.
Použitý slovník se týká úzkostných pocitů jako ahogar (dusit se), verš zní me estoy ahogando sin tu amor (dusím se bez tvé lásky). Zkuste se podívat, kolik dalších řádků, které by si do svého deníku mohl napsat třináctiletý kluk s bolavým srdcem, dokážete rozpoznat.
Maná často používá frázi cómo quisiera (jak bych chtěl), která je dobrým příkladem toho, jak se kondicionál používá v reálném životě.
„Mambeado“ od Onda Vaga
Onda Vaga nemají takový mezinárodní věhlas jako ostatní zde uvedení umělci, ale ve své rodné Argentině jsou populární, a to z dobrého důvodu.
Navíc jsou jejich písně výborné pro výuku španělštiny. Jsou dostatečně jednoduché, abyste si je mohli přeložit, ale zároveň plné dostatečně nové slovní zásoby, aby bylo stále výzvou se v nich zorientovat.
„Mambeado“ je plná užitečné slovní zásoby. Podívejme se na část jednoho z veršů:
Yo no sé por qué a veces me pierdo
Los ojos se me dan vuelta y me muero por dentro
Y me encierro otra vez y no puedo salir
No puedo ver lo lindo de cada momento
Toto se překládá jako:
Nevím, proč se někdy ztrácím
V hlavě se mi točí oči a uvnitř umírám
A zase se zavřu a nemůžu ven
Nevidím, jak je každý okamžik krásný.
Teď to možná zní depresivně, ale refrén vyzývá všechny, aby to zpívali Měsíci, Slunci a hvězdám, takže tahle parta kluků není tak náladová, jak
na první pohled zní. Tahle píseň je také další, kterou si můžete zazpívat z plných plic. Abyste se opravdu dostali do nálady Onda Vaga, je nejlepší ji zpívat u táboráku.
Takže teď můžete cantarle a la luna y al sol (zpívat Měsíci a Slunci).
Zpívejte ji Měsíci, Slunci a možná i svému učiteli španělštiny!“
Stáhnout: Tento příspěvek na blogu je k dispozici v praktickém a přenosném formátu PDF, který si můžete vzít kamkoli s sebou. Pro získání kopie klikněte zde. (Ke stažení)
Pokud se vám líbil tento příspěvek, něco mi říká, že se vám bude líbit FluentU, nejlepší způsob, jak se učit španělsky pomocí videí z reálného světa.
Zažijte ponoření do španělštiny online!