Privacidad &Cookies
Este sitio utiliza cookies. Al continuar, aceptas su uso. Obtenga más información, incluyendo cómo controlar las cookies.
1. El caso de llamar a alguien Nuna:
Debido a que el significado más común de nuna es ‘hermana mayor’, en Corea, lo más probable es que un hermano menor llame a su hermana mayor ‘nuna’ en lugar de llamarla por su nombre real. Sin embargo, cuando los coreanos se acercan a alguien, tienden a llamar a esa persona por el título más cercano y familiar, para demostrar que son como de la familia. Es importante que no te asustes si un coreano te llama por uno de estos títulos, como si fueras de su familia. No quieren decir que formes parte de su verdadera familia, sólo que eres una persona muy cercana a ellos.
//(Esta banda de pop canta una canción sobre Nuna de la que están enamorados.)
(Título: Nuna es tan bonita)
A algunos coreanos no les gusta llamar ‘nuna’ a una chica que les gusta mucho, porque les hace sentir que no son más que un chico joven para esa chica. A otros, sin embargo, no les importa llamar ‘nuna’ a una chica que les gusta. Una vez que se acostumbran a llamarla ‘nuna’, puede buscar una relación de estilo hermano-hermana con ella.
Incluso si aprendes mucho sobre esta diferencia cultural, es mejor que no llames a una chica mayor por ‘nuna’ porque llamar a alguien ‘nuna’ es aceptable sólo entre los amigos más cercanos.
2. El caso de llamar a alguien Oppa:
Si eres un chico, y tienes una amiga coreana cercana, y es una chica más joven que tú, es probable que ella empiece a llamarte ‘oppa’. Entre todos estos títulos, ‘oppa’ es quizás el más importante de todos, ya que a veces implica también algunos significados sexuales. Aun así, ‘oppa’ suele significar ‘hermano mayor de una chica’.
El título ‘oppa’ se utiliza sobre todo cuando una chica quiere parecer mona a la persona con la que lo utiliza. Esto se debe a que los chicos coreanos adoran a las chicas lindas que actúan como hermanas pequeñas, y tal vez quieren que estas chicas que tienen este tipo dulce y encantador sean sus novias.
(Título: Oppa es malo)
Es por esta razón que algunas chicas coreanas llaman ‘oppa’ a las personas mayores cercanas. Esto es siempre correcto en cualquier situación, incluso sin la intención de ser visto como una chica encantadora y quieren transmitir el significado de ‘eres como un hermano para mí’
Dong-Bang-Shkinki, la boyband más famosa de Corea ,también son llamados ‘oppa’ por muchas chicas adolescentes
3. Hyung:
No hay ningún coreano que deje que su hermano menor le llame por su nombre en persona, porque si lo hacen, parece un desafío a la autoridad del hermano mayor.
Si la diferencia de edad es pequeña, el chico más joven llama al mayor ‘hyung’, pero si la diferencia de edad es grande, debe usar ‘hyungnim’ (Nim es una palabra de respeto en el idioma coreano, es decir, sunsang significa maestro, pero un estudiante siempre llama a un maestro ‘sunsangnim’ para mostrar respeto).
Los niños pequeños usan el término ‘hyung-ah’, pero si lo usa un adulto, puede sonar muy infantil.
4. Unnie:
Una hermana menor llama a su hermana mayor ‘unnie’ al igual que un hermano menor la llama ‘nuna’ en lugar de su nombre real. Una chica también puede llamar ‘unnie’ a otra chica que no está emparentada con ella, pero es muy cercana.
5. Dongsang
Esto es lo que las personas mayores llaman a sus hermanos menores.
Si eres mayor que alguien, ni siquiera tienes que darle un título, puedes simplemente usar su nombre real una vez que estés seguro de que es más joven que tú. Pero también puedes llamarlos dongsang, pero no suena tan natural, a menos que los estés presentando a alguien como ‘este es mi dongsang’.’
Esto era todo sobre cómo usar los complicados títulos usados en la cultura coreana debido al concepto de una jerarquía entre las personas basada en la edad. Si alguna vez estás confundido sobre cómo llamarlos, simplemente no lo uses. Llámalos por su nombre real. 😛